SB 9.10.42-43
TEXTS 42-43
- pāduke bharato 'gṛhṇāc
- cāmara-vyajanottame
- vibhīṣaṇaḥ sasugrīvaḥ
- śveta-cchatraṁ marut-sutaḥ
- dhanur-niṣaṅgāñ chatrughnaḥ
- sītā tīrtha-kamaṇḍalum
- abibhrad aṅgadaḥ khaḍgaṁ
- haimaṁ carmarkṣa-rāṇ nṛpa
SYNONYMS
pāduke—the two wooden shoes; bharataḥ—Lord Bharata; agṛhṇāt—carried; cāmara—whisk; vyajana—fan; uttame—very opulent; vibhīṣaṇaḥ—the brother of Rāvaṇa; sa-sugrīvaḥ—with Sugrīva; śveta-chatram—a white umbrella; marut-sutaḥ—Hanumān, the son of the wind-god; dhanuḥ—the bow; niṣaṅgān—with two quivers; śatrughnaḥ—one of the brothers of Lord Rāmacandra; sītā—mother Sītā; tīrtha-kamaṇḍalum—the waterpot filled with water from holy places; abibhrat—carried; aṅgadaḥ—the monkey commander named Aṅgada; khaḍgam—the sword; haimam—made of gold; carma—shield; ṛkṣa-rāṭ—the King of the Ṛkṣas, Jāmbavān; nṛpa—O King.
TRANSLATION
O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra's wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield.