SB 10.67.3
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 3
- sakhyuḥ so 'pacitiṁ kurvan
- vānaro rāṣṭra-viplavam
- pura-grāmākarān ghoṣān
- adahad vahnim utsṛjan
SYNONYMS
sakhyuḥ—of his friend (Naraka, whom Lord Kṛṣṇa had killed); saḥ—he; apacitim—repayment of his debt; kurvan—doing; vānaraḥ—the ape; rāṣṭra—of the kingdom; viplavam—creating great disturbance; pura—the cities; grāma—villages; ākarān—and mines; ghoṣān—cowherd communities; adahat—he burned; vahnim—fire; utsṛjan—spreading about.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
To avenge the death of his friend [Naraka], the ape Dvivida ravaged the land, setting fires that burned cities, villages, mines and cowherd dwellings.
PURPORT
Kṛṣṇa had killed Dvivida's friend Naraka, and to retaliate the ape intended to destroy Lord Kṛṣṇa's flourishing kingdom. In Kṛṣṇa Śrīla Prabhupāda writes, "His first business was to set fires in villages, towns, and industrial and mining places, as well as the residential quarters of the mercantile men who were busy dairy farming and protecting cows."