CC Madhya 2.42 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 42
- ka-i-avarahi-aṁ pemmaṁ ṇa hi hoi māṇuse loe
- ja-i hoi kassa virahe hontammi ko jīa-i
SYNONYMS
ka-i-avarahi-am—without any cheating propensity, without any motive concerning the four principles of material existence (namely, religiosity, economic development, sense gratification and liberation); pemmam—love of Godhead; ṇa—never; hi—certainly; hoi—becomes; māṇuse—in human society; loe—in this world; ja-i—if; hoi—there is; kassa—whose; virahe—in separation; hontammi—is; ko—who; jīa-i—lives.
TRANSLATION
“‘Love of Godhead, devoid of cheating propensities, is not possible within this material world. If there is such a love, there cannot be separation, for if there is separation, how can one live?’
PURPORT
This is a verse in a common language called prākṛta, and the exact Sanskrit transformation is kaitava-rahitaṁ premā na hi bhavati mānuṣe loke/ yadi bhavati kasya viraho virahe saty api ko jīvati.