CC Madhya 2.28 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 28
- śrī-kṛṣṇa-rūpādi-niṣevaṇaṁ vinā
- vyarthāni me ’hāny akhilendriyāṇy alam
- pāṣāṇa-śuṣkendhana-bhārakāṇy aho
- bibharmi vā tāni kathaṁ hata-trapaḥ
SYNONYMS
śrī-kṛṣṇa-rūpa-ādi—of the transcendental form and pastimes of Lord Śrī Kṛṣṇa; niṣevaṇam—the service; vinā—without; vyarthāni—meaningless; me—My; ahāni—days; akhila—all; indriyāṇi—senses; alam—entirely; pāṣāṇa—dead stones; śuṣka—dry; indhana—wood; bhārakāṇi—burdens; aho—alas; bibharmi—I bear; vā—or; tāni—all of them; katham—how; hata-trapaḥ—without shame.
TRANSLATION
“‘My dear friends, unless I serve the transcendental form, qualities and pastimes of Śrī Kṛṣṇa, all My days and all My senses will become entirely useless. Now I am uselessly bearing the burden of My senses, which are like stone blocks and dried wood. I do not know how long I will be able to continue without shame.’