CC Antya 18.25 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 25
- tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga-
- ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
- gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
- śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ
SYNONYMS
tābhiḥ—by them (the gopīs); yutaḥ—accompanied; śramam—fatigue; apohitum—to remove; aṅga-saṅga—by touching of the bodies; ghṛṣṭa—crushed; srajaḥ—from the flower garland; saḥ—He; kuca-kuṅkuma—by kuṅkuma on the breasts; rañjitāyāḥ—colored; gandharva-pa—like celestial beings of Gandharvaloka; alibhiḥ—by bees; anudrutaḥ—followed; āviśat—entered; vāḥ—the water; śrāntaḥ—being fatigued; gajībhiḥ—by she-elephants; ibha—of elephants; rāṭ—the king; iva—like; bhinna-setuḥ—beyond the Vedic principles of morality.
TRANSLATION
“As an independent leader among elephants enters the water with its female elephants, Kṛṣṇa, who is transcendental to the Vedic principles of morality, entered the water of the Yamunā with the gopīs. His chest had brushed against their breasts, crushing His flower garland and coloring it with red kuṅkuma powder. Attracted by the fragrance of that garland, humming bumblebees followed Kṛṣṇa like celestial beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Kṛṣṇa mitigated the fatigue of the rāsa dance.”
PURPORT
This verse is from Śrīmad-Bhāgavatam (SB 10.33.22).