CC Adi 8.62 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 62
- vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa
- kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa
SYNONYMS
vaiṣṇavera—of devotees; guṇa-grāhī—accepting good qualities; nā—never; dekhaye—sees; doṣa—any fault; kāya-manaḥ-vākye—with heart and soul; kare—does; vaiṣṇava—devotee; santoṣa—pacification.
TRANSLATION
He always accepted the good qualities of Vaiṣṇavas and never found fault in them. He engaged his heart and soul only to satisfy the Vaiṣṇavas.
PURPORT
It is a qualification of a Vaiṣṇava that he is adoṣa-darśī: he never sees others’ faults. Of course, every human being has both good qualities and faults. Therefore it is said, saj-janā guṇam icchanti doṣam icchanti pāmarāḥ: everyone has a combination of faults and glories. But a Vaiṣṇava, a sober man, accepts only a man’s glories and not his faults, for flies seek sores whereas honeybees seek honey. Haridāsa Paṇḍita never found fault with a Vaiṣṇava but considered only his good qualities.