CC Adi 13.107 (1975)
Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.
TEXT 107
- kebā āse kebā yāya, kebā nāce kebā gāya,
- sambhālite nāre kāra bola
- khaṇḍileka duḥkha-śoka, pramoda-pūrita loka,
- miśra hailā ānande vihvala
SYNONYMS
kebā—who; āse—is coming; kebā—who; yāya—is going; kebā—who; nāce—is dancing; kebā—who; gāya—is singing; sambhālite—to understand; nāre—cannot; kāra—others; bola—language; khaṇḍileka—dissipated; duḥkha—unhappiness; śoka—lamentation; pramoda—jubilation; pūrita—full of; loka—all people; miśra—Jagannātha Miśra; hailā—became; ānande—in happiness; vihvala—overwhelmed.
TRANSLATION
No one could understand who was coming and who was going, who was dancing and who was singing. Nor could they understand one another’s language. Yet all unhappiness and lamentation were immediately dissipated, and people became all-jubilant. Thus Jagannātha Miśra was also overwhelmed with joy.