SB 10.25.8
TEXT 8
śrī-śuka uvāca
itthaṁ maghavatājñaptā
meghā nirmukta-bandhanāḥ
nanda-gokulam āsāraiḥ
pīḍayām āsur ojasā
SYNONYMS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ittham—in this manner; maghavatā—by Indra; ājñaptāḥ—ordered; meghāḥ—the clouds; nirmukta-bandhanāḥ—released from their bonds (although they were supposed to be kept in check until the time for the destruction of the world); nanda-gokulam—the cowherd pastures of Nanda Mahārāja; āsāraiḥ—by great downpours of rain; pīḍayām āsuḥ—they tormented; ojasā—with all their power.
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī said: On Indra's order the clouds of universal destruction, released untimely from their bonds, went to the cowherd pastures of Nanda Mahārāja. There they began to torment the inhabitants by powerfully pouring down torrents of rain upon them.
PURPORT
The Sāṁvartaka clouds could cover the entire earth with a single vast ocean. With great strength, these clouds began flooding the simple land of Vraja.