SB 5.23.7
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 7
uttarā-hanāv agastir adharā-hanau yamo mukheṣu cāṅgārakaḥ śanaiścara upasthe bṛhaspatiḥ kakudi vakṣasy ādityo hṛdaye nārāyaṇo manasi candro nābhyām uśanā stanayor aśvinau budhaḥ prāṇāpānayo rāhur gale ketavaḥ sarvāṅgeṣu romasu sarve tārā-gaṇāḥ.
SYNONYMS
uttarā-hanau—on the upper jaw; agastiḥ—the star named Agasti; adharā-hanau—on the lower jaw; yamaḥ—Yamarāja; mukheṣu—on the mouth; ca—also; aṅgārakaḥ—Mars; śanaiścaraḥ—Saturn; upasthe—on the genitals; bṛhaspatiḥ—Jupiter; kakudi—on the back of the neck; vakṣasi—on the chest; ādityaḥ—the sun; hṛdaye—within the heart; nārāyaṇaḥ—Lord Nārāyaṇa; manasi—in the mind; candraḥ—the moon; nābhyām—on the navel; uśanā—Venus; stanayoḥ—on the two breasts; aśvinau—the two stars named Aśvin; budhaḥ—Mercury; prāṇāpānayoḥ—in the inner airs known as prāṇa and apāna; rāhuḥ—the planet Rāhu; gale—on the neck; ketavaḥ—comets; sarva-aṅgeṣu—all over the body; romasu—in the pores of the body; sarve—all; tārā-gaṇāḥ—the numerous stars.
TRANSLATION
On the upper chin of the śiśumāra is Agasti; on its lower chin, Yamarāja; on its mouth, Mars; on its genitals, Saturn; on the back of its neck, Jupiter; on its chest, the sun; and within the core of its heart, Nārāyaṇa. Within its mind is the moon; on its navel, Venus; and on its breasts, the Aśvinī-kumāras. Within its life air, which is known as prāṇāpāna, is Mercury, on its neck is Rāhu, all over its body are comets, and in its pores are the numerous stars.