Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 16.57: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''vidheya''—what is unknown; ''āge''—first; ''kahi''’—after speaking; ''pāche''—at the end; ''kahile''—if one speaks; ''anuvāda''—known things; ''ei lāgi''’—for this reason; ''ślokera''—of the verse; ''artha'''—meaning; ''kariyāche''—has been made; ''bādha''—objectionable.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidheya&tab=syno_o&ds=1 vidheya]'' — what is unknown; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āge&tab=syno_o&ds=1 āge]'' — first; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahi’&tab=syno_o&ds=1 kahi’]'' — after speaking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāche&tab=syno_o&ds=1 pāche]'' — at the end; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kahile&tab=syno_o&ds=1 kahile]'' — if one speaks; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anuvāda&tab=syno_o&ds=1 anuvāda]'' — known things; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ei&tab=syno_o&ds=1 ei] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lāgi’&tab=syno_o&ds=1 lāgi’]'' — for this reason; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ślokera&tab=syno_o&ds=1 ślokera]'' — of the verse; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artha&tab=syno_o&ds=1 artha]'' — meaning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kariyāche&tab=syno_o&ds=1 kariyāche]'' — has been made; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bādha&tab=syno_o&ds=1 bādha]'' — objectionable.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:33, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 57

‘vidheya’ āge kahi’ pāche kahile ‘anuvāda’
ei lāgi’ ślokera artha kariyāche bādha


SYNONYMS

vidheya — what is unknown; āge — first; kahi’ — after speaking; pāche — at the end; kahile — if one speaks; anuvāda — known things; ei lāgi’ — for this reason; ślokera — of the verse; artha — meaning; kariyāche — has been made; bādha — objectionable.


TRANSLATION

“Because you have placed the known subject at the end and that which is unknown at the beginning, the composition is faulty, and the meaning of the words has become doubtful.