Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 16.100: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''tomāra''—your; ''kavitva''—poetic ingenuity; ''yena''—like; ''gaṅgā-jala-dhāra''—the flowing of the waters of the Ganges; ''tomā-sama''—like you; ''kavi''—poet; ''kothā''—anywhere; ''nāhi''—not; ''dekhi''—I see; ''āra''—anyone else.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tomāra&tab=syno_o&ds=1 tomāra]'' — your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kavitva&tab=syno_o&ds=1 kavitva]'' — poetic ingenuity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yena&tab=syno_o&ds=1 yena]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gaṅgā&tab=syno_o&ds=1 gaṅgā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jala&tab=syno_o&ds=1 jala]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhāra&tab=syno_o&ds=1 dhāra]'' — the flowing of the waters of the Ganges; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tomā&tab=syno_o&ds=1 tomā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sama&tab=syno_o&ds=1 sama]'' — like you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kavi&tab=syno_o&ds=1 kavi]'' — poet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kothā&tab=syno_o&ds=1 kothā]'' — anywhere; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāhi&tab=syno_o&ds=1 nāhi]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dekhi&tab=syno_o&ds=1 dekhi]'' — I see; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āra&tab=syno_o&ds=1 āra]'' — anyone else.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:31, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 100

tomāra kavitva yena gaṅgā-jala-dhāra
tomā-sama kavi kothā nāhi dekhi āra


SYNONYMS

tomāra — your; kavitva — poetic ingenuity; yena — like; gaṅgā-jala-dhāra — the flowing of the waters of the Ganges; tomā-sama — like you; kavi — poet; kothā — anywhere; nāhi — not; dekhi — I see; āra — anyone else.


TRANSLATION

“Your poetic skill is like the constant flow of the waters of the Ganges. I find no one in the world who can compete with you.