SB 9.6.9: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''jñātvā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñātvā&tab=syno_o&ds=1 jñātvā]'' — knowing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putrasya&tab=syno_o&ds=1 putrasya]'' — of his son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=karma&tab=syno_o&ds=1 karma]'' — action; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guruṇā&tab=syno_o&ds=1 guruṇā]'' — by the spiritual master (Vasiṣṭha); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhihitam&tab=syno_o&ds=1 abhihitam]'' — informed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛpaḥ&tab=syno_o&ds=1 nṛpaḥ]'' — the King (Ikṣvāku); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=deśāt&tab=syno_o&ds=1 deśāt]'' — from the country; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niḥsārayām&tab=syno_o&ds=1 niḥsārayām] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsa&tab=syno_o&ds=1 āsa]'' — drove away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sutam&tab=syno_o&ds=1 sutam]'' — his son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tyakta&tab=syno_o&ds=1 tyakta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidhim&tab=syno_o&ds=1 vidhim]'' — because he violated the regulative principles; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ruṣā&tab=syno_o&ds=1 ruṣā]'' — out of anger. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:14, 19 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 9
- jñātvā putrasya tat karma
- guruṇābhihitaṁ nṛpaḥ
- deśān niḥsārayām āsa
- sutaṁ tyakta-vidhiṁ ruṣā
SYNONYMS
jñātvā — knowing; putrasya — of his son; tat — that; karma — action; guruṇā — by the spiritual master (Vasiṣṭha); abhihitam — informed; nṛpaḥ — the King (Ikṣvāku); deśāt — from the country; niḥsārayām āsa — drove away; sutam — his son; tyakta-vidhim — because he violated the regulative principles; ruṣā — out of anger.
TRANSLATION
When King Ikṣvāku, thus informed by Vasiṣṭha, understood what his son Vikukṣi had done, he was extremely angry. Thus he ordered Vikukṣi to leave the country because Vikukṣi had violated the regulative principles.