SB 9.6.18: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tasya'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasya&tab=syno_o&ds=1 tasya]'' — his (Purañjaya's); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iṣu&tab=syno_o&ds=1 iṣu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāta&tab=syno_o&ds=1 pāta]'' — the throwing of the arrows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhimukham&tab=syno_o&ds=1 abhimukham]'' — in front of; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yuga&tab=syno_o&ds=1 yuga]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anta&tab=syno_o&ds=1 anta]'' — at the end of the millennium; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agnim&tab=syno_o&ds=1 agnim]'' — the flames; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — exactly like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ulbaṇam&tab=syno_o&ds=1 ulbaṇam]'' — fierce; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=visṛjya&tab=syno_o&ds=1 visṛjya]'' — giving up the attack; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dudruvuḥ&tab=syno_o&ds=1 dudruvuḥ]'' — ran away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=daityāḥ&tab=syno_o&ds=1 daityāḥ]'' — all the demons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hanyamānāḥ&tab=syno_o&ds=1 hanyamānāḥ]'' — being killed (by Purañjaya); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=svam&tab=syno_o&ds=1 svam]'' — own; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ālayam&tab=syno_o&ds=1 ālayam]'' — to the residence. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:12, 19 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 18
- tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
- yugāntāgnim ivolbaṇam
- visṛjya dudruvur daityā
- hanyamānāḥ svam ālayam
SYNONYMS
tasya — his (Purañjaya's); iṣu-pāta — the throwing of the arrows; abhimukham — in front of; yuga-anta — at the end of the millennium; agnim — the flames; iva — exactly like; ulbaṇam — fierce; visṛjya — giving up the attack; dudruvuḥ — ran away; daityāḥ — all the demons; hanyamānāḥ — being killed (by Purañjaya); svam — own; ālayam — to the residence.
TRANSLATION
To save themselves from the blazing arrows of Indravāha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons who remained when the rest of their army was killed fled very quickly to their respective homes.