SB 8.2.25: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''vigāhya'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vigāhya&tab=syno_o&ds=1 vigāhya]'' — entering; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmin&tab=syno_o&ds=1 tasmin]'' — into the lake; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amṛta&tab=syno_o&ds=1 amṛta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ambu&tab=syno_o&ds=1 ambu]'' — water as pure as nectar; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirmalam&tab=syno_o&ds=1 nirmalam]'' — crystal clear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hema&tab=syno_o&ds=1 hema]'' — very cold; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aravinda&tab=syno_o&ds=1 aravinda]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utpala&tab=syno_o&ds=1 utpala]'' — from the lilies and lotuses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=reṇu&tab=syno_o&ds=1 reṇu]'' — with the dust; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rūṣitam&tab=syno_o&ds=1 rūṣitam]'' — which was mixed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=papau&tab=syno_o&ds=1 papau]'' — he drank; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nikāmam&tab=syno_o&ds=1 nikāmam]'' — until fully satisfied; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nija&tab=syno_o&ds=1 nija]'' — own; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puṣkara&tab=syno_o&ds=1 puṣkara]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uddhṛtam&tab=syno_o&ds=1 uddhṛtam]'' — drawing with his trunk; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmānam&tab=syno_o&ds=1 ātmānam]'' — himself; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adbhiḥ&tab=syno_o&ds=1 adbhiḥ]'' — with water; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=snapayan&tab=syno_o&ds=1 snapayan]'' — bathing thoroughly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gata&tab=syno_o&ds=1 gata]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=klamaḥ&tab=syno_o&ds=1 klamaḥ]'' — was relieved of all fatigue. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:24, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 25
- vigāhya tasminn amṛtāmbu nirmalaṁ
- hemāravindotpala-reṇu-rūṣitam
- papau nikāmaṁ nija-puṣkaroddhṛtam
- ātmānam adbhiḥ snapayan gata-klamaḥ
SYNONYMS
vigāhya — entering; tasmin — into the lake; amṛta-ambu — water as pure as nectar; nirmalam — crystal clear; hema — very cold; aravinda-utpala — from the lilies and lotuses; reṇu — with the dust; rūṣitam — which was mixed; papau — he drank; nikāmam — until fully satisfied; nija — own; puṣkara-uddhṛtam — drawing with his trunk; ātmānam — himself; adbhiḥ — with water; snapayan — bathing thoroughly; gata-klamaḥ — was relieved of all fatigue.
TRANSLATION
The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied.