SB 8.19.27: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tasmāt'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasmāt&tab=syno_o&ds=1 tasmāt]'' — because of being satisfied by things easily obtained; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=trīṇi&tab=syno_o&ds=1 trīṇi]'' — three; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=padāni&tab=syno_o&ds=1 padāni]'' — steps; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛṇe&tab=syno_o&ds=1 vṛṇe]'' — I ask; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvat&tab=syno_o&ds=1 tvat]'' — from your good self; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=varada&tab=syno_o&ds=1 varada]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṛṣabhāt&tab=syno_o&ds=1 ṛṣabhāt]'' — who are a munificent benedictor; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=etāvatā&tab=syno_o&ds=1 etāvatā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — merely by such an endowment; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=siddhaḥ&tab=syno_o&ds=1 siddhaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I shall feel full satisfaction; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vittam&tab=syno_o&ds=1 vittam]'' — achievement; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāvat&tab=syno_o&ds=1 yāvat]'' — as far as; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prayojanam&tab=syno_o&ds=1 prayojanam]'' — is needed. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:23, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 27
- tasmāt trīṇi padāny eva
- vṛṇe tvad varadarṣabhāt
- etāvataiva siddho 'haṁ
- vittaṁ yāvat prayojanam
SYNONYMS
tasmāt — because of being satisfied by things easily obtained; trīṇi — three; padāni — steps; eva — indeed; vṛṇe — I ask; tvat — from your good self; varada-ṛṣabhāt — who are a munificent benedictor; etāvatā eva — merely by such an endowment; siddhaḥ aham — I shall feel full satisfaction; vittam — achievement; yāvat — as far as; prayojanam — is needed.
TRANSLATION
Therefore, O King, from you, the best of those who give charity, I ask only three paces of land. By such a gift I shall be very pleased, for the way of happiness is to be fully satisfied to receive that which is absolutely needed.