SB 4.2.8: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''prāk'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prāk&tab=syno_o&ds=1 prāk]'' — before; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niṣaṇṇam&tab=syno_o&ds=1 niṣaṇṇam]'' — being seated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛḍam&tab=syno_o&ds=1 mṛḍam]'' — Lord Śiva; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dṛṣṭvā&tab=syno_o&ds=1 dṛṣṭvā]'' — seeing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amṛṣyat&tab=syno_o&ds=1 amṛṣyat]'' — did not tolerate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — by him (Śiva); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anādṛtaḥ&tab=syno_o&ds=1 anādṛtaḥ]'' — not being respected; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāmam&tab=syno_o&ds=1 vāmam]'' — dishonest; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cakṣurbhyām&tab=syno_o&ds=1 cakṣurbhyām]'' — with both eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhivīkṣya&tab=syno_o&ds=1 abhivīkṣya]'' — looking at; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dahan&tab=syno_o&ds=1 dahan]'' — burning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — as if. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:31, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 8
- prāṅ-niṣaṇṇaṁ mṛḍaṁ dṛṣṭvā
- nāmṛṣyat tad-anādṛtaḥ
- uvāca vāmaṁ cakṣurbhyām
- abhivīkṣya dahann iva
SYNONYMS
prāk — before; niṣaṇṇam — being seated; mṛḍam — Lord Śiva; dṛṣṭvā — seeing; na amṛṣyat — did not tolerate; tat — by him (Śiva); anādṛtaḥ — not being respected; uvāca — said; vāmam — dishonest; cakṣurbhyām — with both eyes; abhivīkṣya — looking at; dahan — burning; iva — as if.
TRANSLATION
Before taking his seat, however, Dakṣa was very much offended to see Lord Śiva sitting and not showing him any respect. At that time, Dakṣa became greatly angry, and, his eyes glowing, he began to speak very strongly against Lord Śiva.
PURPORT
Lord Śiva, being the son-in-law of Dakṣa, was expected to show his father-in-law respect by standing with the others, but because Lord Brahmā and Lord Śiva are the principal demigods, their positions are greater than Dakṣa's. Dakṣa, however, could not tolerate this, and he took it as an insult by his son-in-law. Previously, also, he was not very much satisfied with Lord Śiva, for Śiva looked very poor and was niggardly in dress.