SB 4.16.15: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''rañjayiṣyati'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rañjayiṣyati&tab=syno_o&ds=1 rañjayiṣyati]'' — will please; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yat&tab=syno_o&ds=1 yat]'' — because; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=lokam&tab=syno_o&ds=1 lokam]'' — the entire world; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayam&tab=syno_o&ds=1 ayam]'' — this King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātma&tab=syno_o&ds=1 ātma]'' — personal; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viceṣṭitaiḥ&tab=syno_o&ds=1 viceṣṭitaiḥ]'' — by activities; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atha&tab=syno_o&ds=1 atha]'' — therefore; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amum&tab=syno_o&ds=1 amum]'' — him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āhuḥ&tab=syno_o&ds=1 āhuḥ]'' — they call; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājānam&tab=syno_o&ds=1 rājānam]'' — the King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=manaḥ&tab=syno_o&ds=1 manaḥ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rañjanakaiḥ&tab=syno_o&ds=1 rañjanakaiḥ]'' — very pleasing to the mind; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prajāḥ&tab=syno_o&ds=1 prajāḥ]'' — the citizens. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:25, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 15
- rañjayiṣyati yal lokam
- ayam ātma-viceṣṭitaiḥ
- athāmum āhū rājānaṁ
- mano-rañjanakaiḥ prajāḥ
SYNONYMS
rañjayiṣyati — will please; yat — because; lokam — the entire world; ayam — this King; ātma — personal; viceṣṭitaiḥ — by activities; atha — therefore; amum — him; āhuḥ — they call; rājānam — the King; manaḥ-rañjanakaiḥ — very pleasing to the mind; prajāḥ — the citizens.
TRANSLATION
This King will please everyone by his practical activities, and all of his citizens will remain very satisfied. Because of this the citizens will take great satisfaction in accepting him as their ruling king.