SB 4.14.32: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''na'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — never; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayam&tab=syno_o&ds=1 ayam]'' — this man; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arhati&tab=syno_o&ds=1 arhati]'' — deserves; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asat&tab=syno_o&ds=1 asat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛttaḥ&tab=syno_o&ds=1 vṛttaḥ]'' — full of impious activities; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nara&tab=syno_o&ds=1 nara]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=deva&tab=syno_o&ds=1 deva]'' — of the worldly king or worldly god; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vara&tab=syno_o&ds=1 vara]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsanam&tab=syno_o&ds=1 āsanam]'' — the exalted throne; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yaḥ&tab=syno_o&ds=1 yaḥ]'' — he who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhiyajña&tab=syno_o&ds=1 adhiyajña]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patim&tab=syno_o&ds=1 patim]'' — the master of all sacrifices; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṣṇum&tab=syno_o&ds=1 viṣṇum]'' — Lord Viṣṇu; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vinindati&tab=syno_o&ds=1 vinindati]'' — insults; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anapatrapaḥ&tab=syno_o&ds=1 anapatrapaḥ]'' — shameless. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:24, 18 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 32
- nāyam arhaty asad-vṛtto
- naradeva-varāsanam
- yo 'dhiyajña-patiṁ viṣṇuṁ
- vinindaty anapatrapaḥ
SYNONYMS
na — never; ayam — this man; arhati — deserves; asat-vṛttaḥ — full of impious activities; nara-deva — of the worldly king or worldly god; vara-āsanam — the exalted throne; yaḥ — he who; adhiyajña-patim — the master of all sacrifices; viṣṇum — Lord Viṣṇu; vinindati — insults; anapatrapaḥ — shameless.
TRANSLATION
The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu.
PURPORT
One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viṣṇu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viṣṇu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed.