SB 3.20.20: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kṣut-tṛḍbhyām'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣut&tab=syno_o&ds=1 kṣut]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛḍbhyām&tab=syno_o&ds=1 tṛḍbhyām]'' — by hunger and thirst; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upasṛṣṭāḥ&tab=syno_o&ds=1 upasṛṣṭāḥ]'' — were overcome; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — the demons (Yakṣas and Rākṣasas); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — Lord Brahmā; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jagdhum&tab=syno_o&ds=1 jagdhum]'' — to eat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhidudruvuḥ&tab=syno_o&ds=1 abhidudruvuḥ]'' — ran toward; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mā&tab=syno_o&ds=1 mā]'' — do not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rakṣata&tab=syno_o&ds=1 rakṣata]'' — spare; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=enam&tab=syno_o&ds=1 enam]'' — him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jakṣadhvam&tab=syno_o&ds=1 jakṣadhvam]'' — eat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ūcuḥ&tab=syno_o&ds=1 ūcuḥ]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṣut&tab=syno_o&ds=1 kṣut]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛṭ&tab=syno_o&ds=1 tṛṭ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arditāḥ&tab=syno_o&ds=1 arditāḥ]'' — afflicted by hunger and thirst. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:39, 17 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 20
- kṣut-tṛḍbhyām upasṛṣṭās te
- taṁ jagdhum abhidudruvuḥ
- mā rakṣatainaṁ jakṣadhvam
- ity ūcuḥ kṣut-tṛḍ-arditāḥ
SYNONYMS
kṣut-tṛḍbhyām — by hunger and thirst; upasṛṣṭāḥ — were overcome; te — the demons (Yakṣas and Rākṣasas); tam — Lord Brahmā; jagdhum — to eat; abhidudruvuḥ — ran toward; mā — do not; rakṣata — spare; enam — him; jakṣadhvam — eat; iti — thus; ūcuḥ — said; kṣut-tṛṭ-arditāḥ — afflicted by hunger and thirst.
TRANSLATION
Overpowered by hunger and thirst, they ran to devour Brahmā from all sides and cried, "Spare him not! Eat him up!"
PURPORT
The representatives of the Yakṣas and Rākṣasas still exist in some countries of the world. It is understood that such uncivilized men take pleasure in killing their own grandfathers and holding a "love feast" by roasting the bodies.