SB 3.14.13: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''purā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=purā&tab=syno_o&ds=1 purā]'' — in days long ago; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pitā&tab=syno_o&ds=1 pitā]'' — father; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — our; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavān&tab=syno_o&ds=1 bhagavān]'' — the most opulent; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dakṣaḥ&tab=syno_o&ds=1 dakṣaḥ]'' — Dakṣa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=duhitṛ&tab=syno_o&ds=1 duhitṛ]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsalaḥ&tab=syno_o&ds=1 vatsalaḥ]'' — affectionate to his daughters; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kam&tab=syno_o&ds=1 kam]'' — unto whom; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛṇīta&tab=syno_o&ds=1 vṛṇīta]'' — you want to accept; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=varam&tab=syno_o&ds=1 varam]'' — your husband; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsāḥ&tab=syno_o&ds=1 vatsāḥ]'' — O my children; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=apṛcchata&tab=syno_o&ds=1 apṛcchata]'' — inquired; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pṛthak&tab=syno_o&ds=1 pṛthak]'' — separately. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:30, 17 February 2024
TEXT 13
- purā pitā no bhagavān
- dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
- kaṁ vṛṇīta varaṁ vatsā
- ity apṛcchata naḥ pṛthak
SYNONYMS
purā — in days long ago; pitā — father; naḥ — our; bhagavān — the most opulent; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — affectionate to his daughters; kam — unto whom; vṛṇīta — you want to accept; varam — your husband; vatsāḥ — O my children; iti — thus; apṛcchata — inquired; naḥ — us; pṛthak — separately.
TRANSLATION
In days long ago, our father, the most opulent Dakṣa, who was affectionate to his daughters, asked each of us separately whom we would prefer to select as our husband.
PURPORT
It appears from this verse that free selection of a husband was allowed by the father, but not by free association. The daughters were asked separately to submit their selection of a husband who was famous for his acts and personality. The ultimate selection depended on the choice of the father.