SB 3.14.10: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ditiḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ditiḥ&tab=syno_o&ds=1 ditiḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — beautiful Diti said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eṣaḥ&tab=syno_o&ds=1 eṣaḥ]'' — all these; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām]'' — unto me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tvat&tab=syno_o&ds=1 tvat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kṛte&tab=syno_o&ds=1 kṛte]'' — for you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vidvan&tab=syno_o&ds=1 vidvan]'' — O learned one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāmaḥ&tab=syno_o&ds=1 kāmaḥ]'' — Cupid; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātta&tab=syno_o&ds=1 ātta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śarāsanaḥ&tab=syno_o&ds=1 śarāsanaḥ]'' — taking his arrows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dunoti&tab=syno_o&ds=1 dunoti]'' — distresses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dīnām&tab=syno_o&ds=1 dīnām]'' — poor me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vikramya&tab=syno_o&ds=1 vikramya]'' — attacking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rambhām&tab=syno_o&ds=1 rambhām]'' — banana tree; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=matam&tab=syno_o&ds=1 matam]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gajaḥ&tab=syno_o&ds=1 gajaḥ]'' — mad elephant. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:30, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 10
- ditir uvāca
- eṣa māṁ tvat-kṛte vidvan
- kāma ātta-śarāsanaḥ
- dunoti dīnāṁ vikramya
- rambhām iva mataṅgajaḥ
SYNONYMS
ditiḥ uvāca — beautiful Diti said; eṣaḥ — all these; mām — unto me; tvat-kṛte — for you; vidvan — O learned one; kāmaḥ — Cupid; ātta-śarāsanaḥ — taking his arrows; dunoti — distresses; dīnām — poor me; vikramya — attacking; rambhām — banana tree; iva — like; matam-gajaḥ — mad elephant.
TRANSLATION
In that place the beautiful Diti expressed her desire: O learned one, Cupid is taking his arrows and distressing me forcibly, as a mad elephant troubles a banana tree.
PURPORT
Beautiful Diti, seeing her husband absorbed in trance, began to speak loudly, not attempting to attract him by bodily expressions. She frankly said that her whole body was distressed by sex desire because of her husband's presence, just as a banana tree is troubled by a mad elephant. It was not natural for her to agitate her husband when he was in trance, but she could not control her strong sexual appetite. Her sex desire was like a mad elephant, and therefore it was the prime duty of her husband to give her all protection by fulfilling her desire.