SB 10.8.34: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kasmāt'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kasmāt&tab=syno_o&ds=1 kasmāt]'' — why; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛdam&tab=syno_o&ds=1 mṛdam]'' — dirt; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adānta&tab=syno_o&ds=1 adānta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātman&tab=syno_o&ds=1 ātman]'' — You restless boy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhavān&tab=syno_o&ds=1 bhavān]'' — You; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhakṣitavān&tab=syno_o&ds=1 bhakṣitavān]'' — have eaten; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rahaḥ&tab=syno_o&ds=1 rahaḥ]'' — in a solitary place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vadanti&tab=syno_o&ds=1 vadanti]'' — are lodging this complaint; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāvakāḥ&tab=syno_o&ds=1 tāvakāḥ]'' — Your friends and playmates; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hi&tab=syno_o&ds=1 hi]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ete&tab=syno_o&ds=1 ete]'' — all of them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kumārāḥ&tab=syno_o&ds=1 kumārāḥ]'' — boys; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — Your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agrajaḥ&tab=syno_o&ds=1 agrajaḥ]'' — older brother; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — also (confirms); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayam&tab=syno_o&ds=1 ayam]'' — this. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:00, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 34
- kasmān mṛdam adāntātman
- bhavān bhakṣitavān rahaḥ
- vadanti tāvakā hy ete
- kumārās te 'grajo 'py ayam
SYNONYMS
kasmāt — why; mṛdam — dirt; adānta-ātman — You restless boy; bhavān — You; bhakṣitavān — have eaten; rahaḥ — in a solitary place; vadanti — are lodging this complaint; tāvakāḥ — Your friends and playmates; hi — indeed; ete — all of them; kumārāḥ — boys; te — Your; agrajaḥ — older brother; api — also (confirms); ayam — this.
TRANSLATION
Dear Kṛṣṇa, why are You so restless that You have eaten dirt in a solitary place? This complaint has been lodged against You by all Your playmates, including Your elder brother, Balarāma. How is this?
PURPORT
Mother Yaśodā was agitated by Kṛṣṇa's restless misbehavior. Her house was full of sweetmeats. Why then should the restless boy eat dirt in a solitary place? Kṛṣṇa replied, "My dear mother, they have plotted together and lodged a complaint against Me so that you will punish Me. My elder brother, Balarāma, has joined them. Actually, I have not done this. Take My words as true. Do not be angry and chastise Me."