SB 10.62.29-30: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kāma'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāma&tab=syno_o&ds=1 kāma]'' — of Cupid (Pradyumna); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ātmajam&tab=syno_o&ds=1 ātmajam]'' — the son; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — Him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuvana&tab=syno_o&ds=1 bhuvana]'' — of all the worlds; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eka&tab=syno_o&ds=1 eka]'' — the exclusive; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sundaram&tab=syno_o&ds=1 sundaram]'' — beauty; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śyāmam&tab=syno_o&ds=1 śyāmam]'' — dark blue in complexion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=piśaṅga&tab=syno_o&ds=1 piśaṅga]'' — yellow; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ambaram&tab=syno_o&ds=1 ambaram]'' — whose clothing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ambuja&tab=syno_o&ds=1 ambuja]'' — like lotuses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īkṣaṇam&tab=syno_o&ds=1 īkṣaṇam]'' — whose eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bṛhat&tab=syno_o&ds=1 bṛhat]'' — mighty; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhujam&tab=syno_o&ds=1 bhujam]'' — whose arms; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuṇḍala&tab=syno_o&ds=1 kuṇḍala]'' — of His earrings; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuntala&tab=syno_o&ds=1 kuntala]'' — and of the locks of His hair; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tviṣā&tab=syno_o&ds=1 tviṣā]'' — with the glow; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=smita&tab=syno_o&ds=1 smita]'' — smiling; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avalokena&tab=syno_o&ds=1 avalokena]'' — with glances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=maṇḍita&tab=syno_o&ds=1 maṇḍita]'' — ornamented; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ānanam&tab=syno_o&ds=1 ānanam]'' — whose face; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dīvyantam&tab=syno_o&ds=1 dīvyantam]'' — playing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akṣaiḥ&tab=syno_o&ds=1 akṣaiḥ]'' — with dice; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priyayā&tab=syno_o&ds=1 priyayā]'' — along with His beloved; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhinṛmṇayā&tab=syno_o&ds=1 abhinṛmṇayā]'' — all-auspicious; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]'' — with her; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅga&tab=syno_o&ds=1 aṅga]'' — physical; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṅga&tab=syno_o&ds=1 saṅga]'' — because of the contact; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stana&tab=syno_o&ds=1 stana]'' — from her breasts; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kuṅkuma&tab=syno_o&ds=1 kuṅkuma]'' — having the ''kuṅkuma''; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=srajam&tab=syno_o&ds=1 srajam]'' — a flower garland; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāhvoḥ&tab=syno_o&ds=1 bāhvoḥ]'' — between His arms; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dadhānam&tab=syno_o&ds=1 dadhānam]'' — wearing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=madhu&tab=syno_o&ds=1 madhu]'' — springtime; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mallikā&tab=syno_o&ds=1 mallikā]'' — of jasmines; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āśritām&tab=syno_o&ds=1 āśritām]'' — composed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasyāḥ&tab=syno_o&ds=1 tasyāḥ]'' — of her; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agre&tab=syno_o&ds=1 agre]'' — in the front; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āsīnam&tab=syno_o&ds=1 āsīnam]'' — sitting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avekṣya&tab=syno_o&ds=1 avekṣya]'' — seeing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vismitaḥ&tab=syno_o&ds=1 vismitaḥ]'' — amazed. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:38, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 29-30
- kāmātmajaṁ taṁ bhuvanaika-sundaraṁ
- śyāmaṁ piśaṅgāmbaram ambujekṣaṇam
- bṛhad-bhujaṁ kuṇḍala-kuntala-tviṣā
- smitāvalokena ca maṇḍitānanam
- dīvyantam akṣaiḥ priyayābhinṛmṇayā
- tad-aṅga-saṅga-stana-kuṅkuma-srajam
- bāhvor dadhānaṁ madhu-mallikāśritāṁ
- tasyāgra āsīnam avekṣya vismitaḥ
SYNONYMS
kāma — of Cupid (Pradyumna); ātmajam — the son; tam — Him; bhuvana — of all the worlds; eka — the exclusive; sundaram — beauty; śyāmam — dark blue in complexion; piśaṅga — yellow; ambaram — whose clothing; ambuja — like lotuses; īkṣaṇam — whose eyes; bṛhat — mighty; bhujam — whose arms; kuṇḍala — of His earrings; kuntala — and of the locks of His hair; tviṣā — with the glow; smita — smiling; avalokena — with glances; ca — also; maṇḍita — ornamented; ānanam — whose face; dīvyantam — playing; akṣaiḥ — with dice; priyayā — along with His beloved; abhinṛmṇayā — all-auspicious; tat — with her; aṅga — physical; saṅga — because of the contact; stana — from her breasts; kuṅkuma — having the kuṅkuma; srajam — a flower garland; bāhvoḥ — between His arms; dadhānam — wearing; madhu — springtime; mallikā — of jasmines; āśritām — composed; tasyāḥ — of her; agre — in the front; āsīnam — sitting; avekṣya — seeing; vismitaḥ — amazed.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Bāṇāsura saw before him Cupid's own son, possessed of unrivaled beauty, with dark-blue complexion, yellow garments, lotus eyes and formidable arms. His face was adorned with effulgent earrings and hair, and also with smiling glances. As He sat opposite His most auspicious lover, playing with her at dice, there hung between His arms a garland of spring jasmines that had been smeared with kuṅkuma powder from her breasts when He had embraced her. Bāṇāsura was astonished to see all this.
PURPORT
Bāṇāsura was amazed at Aniruddha's boldness: the prince was calmly sitting in the young girl's quarters, playing with Bāṇa's supposedly unmarried daughter! In the context of the strict Vedic culture, this was an unbelievable thing to witness.