SB 10.58.16: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tān'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tān&tab=syno_o&ds=1 tān]'' — them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ninyuḥ&tab=syno_o&ds=1 ninyuḥ]'' — carried; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kiṅkarāḥ&tab=syno_o&ds=1 kiṅkarāḥ]'' — servants; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājñe&tab=syno_o&ds=1 rājñe]'' — to the King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=medhyān&tab=syno_o&ds=1 medhyān]'' — fit to be offered in sacrifice; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parvaṇi&tab=syno_o&ds=1 parvaṇi]'' — a special occasion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upāgate&tab=syno_o&ds=1 upāgate]'' — approaching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛṭ&tab=syno_o&ds=1 tṛṭ]'' — by thirst; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=parītaḥ&tab=syno_o&ds=1 parītaḥ]'' — overcome; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pariśrāntaḥ&tab=syno_o&ds=1 pariśrāntaḥ]'' — fatigued; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bibhatsuḥ&tab=syno_o&ds=1 bibhatsuḥ]'' — Arjuna; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yamunām&tab=syno_o&ds=1 yamunām]'' — to the Yamunā River; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agāt&tab=syno_o&ds=1 agāt]'' — went. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:31, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 16
- tān ninyuḥ kiṅkarā rājñe
- medhyān parvaṇy upāgate
- tṛṭ-parītaḥ pariśrānto
- bibhatsur yamunām agāt
SYNONYMS
tān — them; ninyuḥ — carried; kiṅkarāḥ — servants; rājñe — to the King; medhyān — fit to be offered in sacrifice; parvaṇi — a special occasion; upāgate — approaching; tṛṭ — by thirst; parītaḥ — overcome; pariśrāntaḥ — fatigued; bibhatsuḥ — Arjuna; yamunām — to the Yamunā River; agāt — went.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
A crew of servants carried to King Yudhiṣṭhira the slain animals fit to be offered in sacrifice on some special occasion. Then, feeling thirsty and tired, Arjuna went to the bank of the Yamunā.
PURPORT
As Śrīla Prabhupāda often explained, the kṣatriyas, or warriors, would hunt in the forest for several purposes: to practice their fighting skills, to control the population of ferocious beasts, who were a threat to human beings, and to provide animals for Vedic sacrifices. The killed animals would be given new bodies by the power of the sacrifices. Since priests no longer have that power, the sacrifices would now constitute mere killing and are thus forbidden.
In the Fourth Canto of the Śrīmad-Bhāgavatam we find that the great sage Nārada severely chastised King Prācīnabarhiṣat for abusing this principle of authorized hunting. In fact, the King had become like modern sportsmen, who cruelly kill animals as a so-called hobby.