SB 10.57.24: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''aham'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vaideham&tab=syno_o&ds=1 vaideham]'' — the King of Videha; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=icchāmi&tab=syno_o&ds=1 icchāmi]'' — wish; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=draṣṭum&tab=syno_o&ds=1 draṣṭum]'' — to see; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=priya&tab=syno_o&ds=1 priya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tamam&tab=syno_o&ds=1 tamam]'' — who is most dear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mama&tab=syno_o&ds=1 mama]'' — to Me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uktvā&tab=syno_o&ds=1 uktvā]'' — saying; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mithilām&tab=syno_o&ds=1 mithilām]'' — Mithilā (the capital of the Videha kingdom); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājan&tab=syno_o&ds=1 rājan]'' — O King (Parīkṣit); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viveśa&tab=syno_o&ds=1 viveśa]'' — entered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yadu&tab=syno_o&ds=1 yadu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nandanaḥ&tab=syno_o&ds=1 nandanaḥ]'' — Lord Balarāma, the descendant of Yadu. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:30, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 24
- ahaṁ vaideham icchāmi
- draṣṭuṁ priyatamaṁ mama
- ity uktvā mithilāṁ rājan
- viveśa yada-nandanaḥ
SYNONYMS
aham — I; vaideham — the King of Videha; icchāmi — wish; draṣṭum — to see; priya-tamam — who is most dear; mama — to Me; iti — thus; uktvā — saying; mithilām — Mithilā (the capital of the Videha kingdom); rājan — O King (Parīkṣit); viveśa — entered; yadu-nandanaḥ — Lord Balarāma, the descendant of Yadu.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
"I wish to visit King Videha, who is most dear to Me." O King, having said this, Lord Balarāma, the beloved descendant of Yadu, entered the city of Mithilā.
PURPORT
Kṛṣṇa and Balarāma had finally caught up with Śatadhanvā on the outskirts of Mithilā. Since the king of this city was a dear friend of Balarāma's, the Lord decided to enter the city and spend some time there.