Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.55.10: Difference between revisions

(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''sā''—she; ''tam''—Him; ''patim''—her husband; ''padma''—of a lotus flower; ''dala-āyata''—spread wide like the petals; ''īkṣaṇam''—whose eyes; ''pralamba''—extended; ''bāhum''—whose arms; ''nara-loka''—of human society; ''sundaram''—the greatest object of beauty; ''sa-vrīḍa''—bashful; ''hāsa''—with a smile; ''uttabhita''—upraised; ''bhruvā''—and with eyebrows; ''īkṣatī''—glancing; ''prītyā''—lovingly; ''upatasthe''—approached; ''ratiḥ''—Rati; ''aṅga''—my dear (King Parīkṣit); ''saurataiḥ''—with gestures indicative of conjugal attraction.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=&tab=syno_o&ds=1 sā]'' — she; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — Him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patim&tab=syno_o&ds=1 patim]'' — her husband; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=padma&tab=syno_o&ds=1 padma]'' — of a lotus flower; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dala&tab=syno_o&ds=1 dala]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āyata&tab=syno_o&ds=1 āyata]'' — spread wide like the petals; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īkṣaṇam&tab=syno_o&ds=1 īkṣaṇam]'' — whose eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pralamba&tab=syno_o&ds=1 pralamba]'' — extended; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāhum&tab=syno_o&ds=1 bāhum]'' — whose arms; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nara&tab=syno_o&ds=1 nara]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=loka&tab=syno_o&ds=1 loka]'' — of human society; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sundaram&tab=syno_o&ds=1 sundaram]'' — the greatest object of beauty; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sa&tab=syno_o&ds=1 sa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vrīḍa&tab=syno_o&ds=1 vrīḍa]'' — bashful; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hāsa&tab=syno_o&ds=1 hāsa]'' — with a smile; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uttabhita&tab=syno_o&ds=1 uttabhita]'' — upraised; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhruvā&tab=syno_o&ds=1 bhruvā]'' — and with eyebrows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īkṣatī&tab=syno_o&ds=1 īkṣatī]'' — glancing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prītyā&tab=syno_o&ds=1 prītyā]'' — lovingly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upatasthe&tab=syno_o&ds=1 upatasthe]'' — approached; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ratiḥ&tab=syno_o&ds=1 ratiḥ]'' — Rati; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅga&tab=syno_o&ds=1 aṅga]'' — my dear (King Parīkṣit); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saurataiḥ&tab=syno_o&ds=1 saurataiḥ]'' — with gestures indicative of conjugal attraction.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:27, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 10

sā tam patiṁ padma-dalāyatekṣaṇaṁ
pralamba-bāhuṁ nara-loka-sundaram
sa-vrīḍa-hāsottabhita-bhruvekṣatī
prītyopatasthe ratir aṅga saurataiḥ


SYNONYMS

— she; tam — Him; patim — her husband; padma — of a lotus flower; dala-āyata — spread wide like the petals; īkṣaṇam — whose eyes; pralamba — extended; bāhum — whose arms; nara-loka — of human society; sundaram — the greatest object of beauty; sa-vrīḍa — bashful; hāsa — with a smile; uttabhita — upraised; bhruvā — and with eyebrows; īkṣatī — glancing; prītyā — lovingly; upatasthe — approached; ratiḥ — Rati; aṅga — my dear (King Parīkṣit); saurataiḥ — with gestures indicative of conjugal attraction.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

My dear King, with a bashful smile and raised eyebrows, Māyāvatī exhibited various gestures of conjugal attraction as she lovingly approached her husband, whose eyes were broad like the petals of a lotus, whose arms were very long and who was the most beautiful of men.


PURPORT

Māyāvatī exhibited her conjugal attraction for Pradyumna even before revealing their true identities. Naturally this caused some confusion at first, as described in the following verse.



... more about "SB 10.55.10"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +