SB 10.52.23: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''sā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sā&tab=syno_o&ds=1 sā]'' — she; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upaśrutya&tab=syno_o&ds=1 upaśrutya]'' — hearing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mukundasya&tab=syno_o&ds=1 mukundasya]'' — Kṛṣṇa's; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rūpa&tab=syno_o&ds=1 rūpa]'' — about the beauty; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīrya&tab=syno_o&ds=1 vīrya]'' — prowess; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=guṇa&tab=syno_o&ds=1 guṇa]'' — character; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śriyaḥ&tab=syno_o&ds=1 śriyaḥ]'' — and opulences; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gṛha&tab=syno_o&ds=1 gṛha]'' — to her family's residence; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āgataiḥ&tab=syno_o&ds=1 āgataiḥ]'' — by those who came; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gīyamānāḥ&tab=syno_o&ds=1 gīyamānāḥ]'' — being sung; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam]'' — Him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mene&tab=syno_o&ds=1 mene]'' — she thought; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sadṛśam&tab=syno_o&ds=1 sadṛśam]'' — suitable; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=patim&tab=syno_o&ds=1 patim]'' — husband. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:23, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 23
- sopaśrutya mukundasya
- rūpa-vīrya-guṇa-śriyaḥ
- gṛhāgatair gīyamānās
- taṁ mene sadṛśaṁ patim
SYNONYMS
sā — she; upaśrutya — hearing; mukundasya — Kṛṣṇa's; rūpa — about the beauty; vīrya — prowess; guṇa — character; śriyaḥ — and opulences; gṛha — to her family's residence; āgataiḥ — by those who came; gīyamānāḥ — being sung; tam — Him; mene — she thought; sadṛśam — suitable; patim — husband.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Hearing of the beauty, prowess, transcendental character and opulence of Mukunda from visitors to the palace who sang His praises, Rukmiṇī decided that He would be the perfect husband for her.
PURPORT
The word sadṛśam indicates that Rukmiṇī and Śrī Kṛṣṇa had similar qualities and thus were naturally attracted to each other King Bhīṣmaka was a pious man, and therefore many spiritually advanced persons must have visited his palace. These saintly persons undoubtedly preached openly about the glories of Śrī Kṛṣṇa.