SB 10.41.7: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''mārge'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mārge&tab=syno_o&ds=1 mārge]'' — on the road; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=grāma&tab=syno_o&ds=1 grāma]'' — of the villages; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=janāḥ&tab=syno_o&ds=1 janāḥ]'' — the people; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājan&tab=syno_o&ds=1 rājan]'' — O King (Parīkṣit); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tatra&tab=syno_o&ds=1 tatra] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tatra&tab=syno_o&ds=1 tatra]'' — here and there; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upasaṅgatāḥ&tab=syno_o&ds=1 upasaṅgatāḥ]'' — approaching; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vasudeva&tab=syno_o&ds=1 vasudeva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sutau&tab=syno_o&ds=1 sutau]'' — at the two sons of Vasudeva; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīkṣya&tab=syno_o&ds=1 vīkṣya]'' — looking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prītāḥ&tab=syno_o&ds=1 prītāḥ]'' — pleased; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dṛṣṭim&tab=syno_o&ds=1 dṛṣṭim]'' — their vision; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādaduḥ&tab=syno_o&ds=1 ādaduḥ]'' — could take back. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:01, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 7
- mārge grāma-janā rājaṁs
- tatra tatropasaṅgatāḥ
- vasudeva-sutau vīkṣya
- prītā dṛṣṭiṁ na cādaduḥ
SYNONYMS
mārge — on the road; grāma — of the villages; janāḥ — the people; rājan — O King (Parīkṣit); tatra tatra — here and there; upasaṅgatāḥ — approaching; vasudeva-sutau — at the two sons of Vasudeva; vīkṣya — looking; prītāḥ — pleased; dṛṣṭim — their vision; na — not; ca — and; ādaduḥ — could take back.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Wherever they passed along the road, O King, the village people came forward and looked upon the two sons of Vasudeva with great pleasure. In fact, the villagers could not withdraw their eyes from Them.