SB 10.11.28: Difference between revisions
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''vanam'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vanam&tab=syno_o&ds=1 vanam]'' — another forest; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛndāvanam&tab=syno_o&ds=1 vṛndāvanam] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāma&tab=syno_o&ds=1 nāma]'' — named Vṛndāvana; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=paśavyam&tab=syno_o&ds=1 paśavyam]'' — a very suitable place for maintenance of the cows and other animals; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nava&tab=syno_o&ds=1 nava]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kānanam&tab=syno_o&ds=1 kānanam]'' — there are many new gardenlike places; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gopa&tab=syno_o&ds=1 gopa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gopī&tab=syno_o&ds=1 gopī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gavām&tab=syno_o&ds=1 gavām]'' — for all the cowherd men, the members of their families, and the cows; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sevyam&tab=syno_o&ds=1 sevyam]'' — a very happy, very suitable place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puṇya&tab=syno_o&ds=1 puṇya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adri&tab=syno_o&ds=1 adri]'' — there are nice mountains; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛṇa&tab=syno_o&ds=1 tṛṇa]'' — plants; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīrudham&tab=syno_o&ds=1 vīrudham]'' — and creepers. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:21, 17 February 2024
TEXT 28
- vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma
- paśavyaṁ nava-kānanam
- gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ
- puṇyādri-tṛṇa-vīrudham
SYNONYMS
vanam — another forest; vṛndāvanam nāma — named Vṛndāvana; paśavyam — a very suitable place for maintenance of the cows and other animals; nava-kānanam — there are many new gardenlike places; gopa-gopī-gavām — for all the cowherd men, the members of their families, and the cows; sevyam — a very happy, very suitable place; puṇya-adri — there are nice mountains; tṛṇa — plants; vīrudham — and creepers.
TRANSLATION
Between Nandeśvara and Mahāvana is a place named Vṛndāvana. This place is very suitable because it is lush with grass, plants and creepers for the cows and other animals. It has nice gardens and tall mountains and is full of facilities for the happiness of all the gopas and gopīs and our animals.
PURPORT
Vṛndāvana is situated between Nandeśvara and Mahāvana. Formerly the cowherd men had shifted to Mahāvana, but still there were disturbances. Therefore the cowherd men selected Vṛndāvana, which was between the two villages, and decided to go there.