Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.11.23: Difference between revisions

(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''utthātavyam''—now this place should be left; ''itaḥ''—from here, from Gokula; ''asmābhiḥ''—by all of us; ''gokulasya''—of this place, Gokula; ''hita-eṣibhiḥ''—by persons who desire good for this place; ''āyānti''—are happening; ''atra''—here; ''mahā-utpātāḥ''—many great disturbances; ''bālānām''—for the boys like Rāma and Kṛṣṇa; ''nāśa-hetavaḥ''—having the definite purpose of killing Them.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utthātavyam&tab=syno_o&ds=1 utthātavyam]'' — now this place should be left; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=itaḥ&tab=syno_o&ds=1 itaḥ]'' — from here, from Gokula; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asmābhiḥ&tab=syno_o&ds=1 asmābhiḥ]'' — by all of us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gokulasya&tab=syno_o&ds=1 gokulasya]'' — of this place, Gokula; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hita&tab=syno_o&ds=1 hita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eṣibhiḥ&tab=syno_o&ds=1 eṣibhiḥ]'' — by persons who desire good for this place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āyānti&tab=syno_o&ds=1 āyānti]'' — are happening; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=atra&tab=syno_o&ds=1 atra]'' — here; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utpātāḥ&tab=syno_o&ds=1 utpātāḥ]'' — many great disturbances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bālānām&tab=syno_o&ds=1 bālānām]'' — for the boys like Rāma and Kṛṣṇa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāśa&tab=syno_o&ds=1 nāśa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hetavaḥ&tab=syno_o&ds=1 hetavaḥ]'' — having the definite purpose of killing Them.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:20, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 23

utthātavyam ito 'smābhir
gokulasya hitaiṣibhiḥ
āyānty atra mahotpātā
bālānāṁ nāśa-hetavaḥ


SYNONYMS

utthātavyam — now this place should be left; itaḥ — from here, from Gokula; asmābhiḥ — by all of us; gokulasya — of this place, Gokula; hita-eṣibhiḥ — by persons who desire good for this place; āyānti — are happening; atra — here; mahā-utpātāḥ — many great disturbances; bālānām — for the boys like Rāma and Kṛṣṇa; nāśa-hetavaḥ — having the definite purpose of killing Them.


TRANSLATION

He said: My dear friends the cowherd men, in order to do good to this place, Gokula, we should leave it, because so many disturbances are always occurring here, just for the purpose of killing Rāma and Kṛṣṇa.



... more about "SB 10.11.23"
Upananda +
inhabitants of Gokula +