SB 1.6.20: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''evam'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=evam&tab=syno_o&ds=1 evam]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yatantam&tab=syno_o&ds=1 yatantam]'' — one who is engaged in attempting; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vijane&tab=syno_o&ds=1 vijane]'' — in that lonely place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām]'' — unto me; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āha&tab=syno_o&ds=1 āha]'' — said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agocaraḥ&tab=syno_o&ds=1 agocaraḥ]'' — beyond the range of physical sound; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=girām&tab=syno_o&ds=1 girām]'' — utterances; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gambhīra&tab=syno_o&ds=1 gambhīra]'' — grave; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ślakṣṇayā&tab=syno_o&ds=1 ślakṣṇayā]'' — pleasing to hear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vācā&tab=syno_o&ds=1 vācā]'' — words; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śucaḥ&tab=syno_o&ds=1 śucaḥ]'' — grief; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=praśamayan&tab=syno_o&ds=1 praśamayan]'' — mitigating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:11, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 20
- evaṁ yatantaṁ vijane
- mām āhāgocaro girām
- gambhīra-ślakṣṇayā vācā
- śucaḥ praśamayann iva
SYNONYMS
evam — thus; yatantam — one who is engaged in attempting; vijane — in that lonely place; mām — unto me; āha — said; agocaraḥ — beyond the range of physical sound; girām — utterances; gambhīra — grave; ślakṣṇayā — pleasing to hear; vācā — words; śucaḥ — grief; praśamayan — mitigating; iva — like.
TRANSLATION
Seeing my attempts in that lonely place, the Personality of Godhead, who is transcendental to all mundane description, spoke to me with gravity and pleasing words, just to mitigate my grief.
PURPORT
In the Vedas it is said that God is beyond the approach of mundane words and intelligence. And yet by His causeless mercy one can have suitable senses to hear Him or to speak to Him. This is the Lord's inconceivable energy. One upon whom His mercy is bestowed can hear Him. The Lord was much pleased with Nārada Muni, and therefore the necessary strength was invested in him so that he could hear the Lord. It is not, however, possible for others to perceive directly the touch of the Lord during the probationary stage of regulative devotional service. It was a special gift for Nārada. When he heard the pleasing words of the Lord, the feelings of separation were to some extent mitigated. A devotee in love with God feels always the pangs of separation and is therefore always enwrapped in transcendental ecstasy.