Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


BG 18.1: Difference between revisions

(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences (split by space character))
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arjunaḥ%20uvāca&tab=syno_o&ds=1 arjunaḥ uvāca]'' — Arjuna said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sannyāsasya&tab=syno_o&ds=1 sannyāsasya]'' — of renunciation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāho&tab=syno_o&ds=1 bāho]'' — O mighty-armed one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tattvam&tab=syno_o&ds=1 tattvam]'' — the truth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=icchāmi&tab=syno_o&ds=1 icchāmi]'' — I wish; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=veditum&tab=syno_o&ds=1 veditum]'' — to understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tyāgasya&tab=syno_o&ds=1 tyāgasya]'' — of renunciation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛṣīkeśa&tab=syno_o&ds=1 hṛṣīkeśa]'' — O master of the senses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pṛthak&tab=syno_o&ds=1 pṛthak]'' — differently; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=keśī&tab=syno_o&ds=1 keśī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niṣūdana&tab=syno_o&ds=1 niṣūdana]'' — O killer of the Keśi demon.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arjunaḥ&tab=syno_o&ds=1 arjunaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Arjuna said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sannyāsasya&tab=syno_o&ds=1 sannyāsasya]'' — of renunciation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāho&tab=syno_o&ds=1 bāho]'' — O mighty-armed one; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tattvam&tab=syno_o&ds=1 tattvam]'' — the truth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=icchāmi&tab=syno_o&ds=1 icchāmi]'' — I wish; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=veditum&tab=syno_o&ds=1 veditum]'' — to understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tyāgasya&tab=syno_o&ds=1 tyāgasya]'' — of renunciation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛṣīkeśa&tab=syno_o&ds=1 hṛṣīkeśa]'' — O master of the senses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pṛthak&tab=syno_o&ds=1 pṛthak]'' — differently; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=keśī&tab=syno_o&ds=1 keśī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=niṣūdana&tab=syno_o&ds=1 niṣūdana]'' — O killer of the Keśi demon.
</div>
</div>



Latest revision as of 16:16, 17 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXT 1

अर्जुन उवाच
संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥१॥
arjuna uvāca
sannyāsasya mahā-bāho
tattvam icchāmi veditum
tyāgasya ca hṛṣīkeśa
pṛthak keśi-niṣūdana

SYNONYMS

arjunaḥ uvāca — Arjuna said; sannyāsasya — of renunciation; mahā-bāho — O mighty-armed one; tattvam — the truth; icchāmi — I wish; veditum — to understand; tyāgasya — of renunciation; ca — also; hṛṣīkeśa — O master of the senses; pṛthak — differently; keśī-niṣūdana — O killer of the Keśi demon.

TRANSLATION

Arjuna said:O mighty-armed one, I wish to understand the purpose of renunciation [tyāga]and of the renounced order of life [sannyāsa], O killer of the Keśi demon, master of the senses.

PURPORT

Actually the Bhagavad-gītā is finished in seventeen chapters. The Eighteenth Chapter is a supplementary summarization of the topics discussed before. In every chapter of Bhagavad-gītā, Lord Kṛṣṇa stresses that devotional service unto the Supreme Personality of Godhead is the ultimate goal of life. This same point is summarized in the Eighteenth Chapter as the most confidential path of knowledge. In the first six chapters, stress was given to devotional service: yoginām api sarveṣāṁ... . "Of all yogīs or transcendentalists, one who always thinks of Me within himself is best." In the next six chapters, pure devotional service and its nature and activity were discussed. In the third six chapters, knowledge, renunciation, the activities of material nature and transcendental nature, and devotional service were described. It was concluded that all acts should be performed in conjunction with the Supreme Lord, represented by the words oṁ tat sat, which indicate Viṣṇu, the Supreme Person. The third part of Bhagavad-gītā has shown that devotional service, and nothing else, is the ultimate purpose of life. This has been established by citing past ācāryas and the Brahma-sūtra, the Vedānta-sūtra. Certain impersonalists consider themselves to have a monopoly on the knowledge of Vedānta-sūtra, but actually the Vedānta-sūtra is meant for understanding devotional service, for the Lord Himself is the composer of the Vedānta-sūtra and He is its knower. That is described in the Fifteenth Chapter. In every scripture, every Veda, devotional service is the objective. That is explained in Bhagavad-gītā.

As in the Second Chapter a synopsis of the whole subject matter was described, in the Eighteenth Chapter also the summary of all instruction is given. The purpose of life is indicated to be renunciation and attainment of the transcendental position above the three material modes of nature. Arjuna wants to clarify the two distinct subject matters of Bhagavad-gītā, namely renunciation (tyāga) and the renounced order of life (sannyāsa). Thus he is asking the meaning of these two words.

Two words used in this verse to address the Supreme Lord—Hṛṣīkeśa and Keśi-niṣūdana—are significant. Hṛṣīkeśa is Kṛṣṇa, the master of all senses, who can always help us attain mental serenity. Arjuna requests Him to summarize everything in such a way that he can remain equipoised. Yet he has some doubts, and doubts are always compared to demons. He therefore addresses Kṛṣṇa as Keśi-niṣūdana. Keśi was a most formidable demon who was killed by the Lord; now Arjuna is expecting Kṛṣṇa to kill the demon of doubt.