CC Madhya 17.39: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 17|C039]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 17|Chapter 17: The Lord Travels to Vṛndāvana]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 17.38|Madhya-līlā 17.38]] '''[[CC Madhya 17.38|Madhya-līlā 17.38]] - [[CC Madhya 17.40|Madhya-līlā 17.40]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 17.40|Madhya-līlā 17.40]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 17.39|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 39 ==== | ==== TEXT 39 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yatra naisarga-durvairāḥ | :yatra naisarga-durvairāḥ | ||
sahāsan nṛ-mṛgādayaḥ | :sahāsan nṛ-mṛgādayaḥ | ||
mitrāṇīvājitāvāsa- | :mitrāṇīvājitāvāsa- | ||
druta-ruṭ-tarṣaṇādikam | :druta-ruṭ-tarṣaṇādikam | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yatra''—where; ''naisarga''—by nature; ''durvairāḥ''—living in enmity; ''saha āsan''—live together; ''nṛ''—human beings; ''mṛga-ādayaḥ''—and animals; ''mitrāṇi''—friends; ''iva''—like; ''ajita''—of Lord Śrī Kṛṣṇa; ''āvāsa''—residence; ''druta''—gone away; ''ruṭ''—anger; ''tarṣaṇa-ādikam''—thirst and so on. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“‘Vṛndāvana is the transcendental abode of the Lord. There is no hunger, anger or thirst there. Though naturally inimical, human beings and fierce animals live together there in transcendental friendship.’” | “‘Vṛndāvana is the transcendental abode of the Lord. There is no hunger, anger or thirst there. Though naturally inimical, human beings and fierce animals live together there in transcendental friendship.’” | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
This is a statement from Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 10.13.60]]). After stealing the cowherd boys and calves of Śrī Kṛṣṇa, Lord Brahmā kept them asleep and hid them. After a moment, Brahmā returned to see Kṛṣṇa’s condition. When he saw that Kṛṣṇa was still busy with His cowherd boyfriends and animals and was not disturbed, Lord Brahmā appreciated the transcendental opulence of Vṛndāvana. | This is a statement from ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[SB 10.13.60]]). After stealing the cowherd boys and calves of Śrī Kṛṣṇa, Lord Brahmā kept them asleep and hid them. After a moment, Brahmā returned to see Kṛṣṇa’s condition. When he saw that Kṛṣṇa was still busy with His cowherd boyfriends and animals and was not disturbed, Lord Brahmā appreciated the transcendental opulence of Vṛndāvana. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 17.38|Madhya-līlā 17.38]] '''[[CC Madhya 17.38|Madhya-līlā 17.38]] - [[CC Madhya 17.40|Madhya-līlā 17.40]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 17.40|Madhya-līlā 17.40]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:10, 17 October 2021
TEXT 39
- yatra naisarga-durvairāḥ
- sahāsan nṛ-mṛgādayaḥ
- mitrāṇīvājitāvāsa-
- druta-ruṭ-tarṣaṇādikam
SYNONYMS
yatra—where; naisarga—by nature; durvairāḥ—living in enmity; saha āsan—live together; nṛ—human beings; mṛga-ādayaḥ—and animals; mitrāṇi—friends; iva—like; ajita—of Lord Śrī Kṛṣṇa; āvāsa—residence; druta—gone away; ruṭ—anger; tarṣaṇa-ādikam—thirst and so on.
TRANSLATION
“‘Vṛndāvana is the transcendental abode of the Lord. There is no hunger, anger or thirst there. Though naturally inimical, human beings and fierce animals live together there in transcendental friendship.’”
PURPORT
This is a statement from Śrīmad-Bhāgavatam (SB 10.13.60). After stealing the cowherd boys and calves of Śrī Kṛṣṇa, Lord Brahmā kept them asleep and hid them. After a moment, Brahmā returned to see Kṛṣṇa’s condition. When he saw that Kṛṣṇa was still busy with His cowherd boyfriends and animals and was not disturbed, Lord Brahmā appreciated the transcendental opulence of Vṛndāvana.