Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 5.107: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 05|CC107]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 5|Chapter 5: How Pradyumna Miśra Received Instructions from Rāmānanda Rāya]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 5.106|Antya-līlā 5.106]] '''[[CC Antya 5.106|Antya-līlā 5.106]] - [[CC Antya 5.108|Antya-līlā 5.108]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 5.108|Antya-līlā 5.108]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 5.107|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 107 ====
==== TEXT 107 ====


<div id="text">
<div class="verse">
grāmya-kavira kavitva śunite haya ‘duḥkha’<br>
:grāmya-kavira kavitva śunite haya 'duḥkha'
vidagdha-ātmīya-vākya śunite haya ‘sukha’<br>
:vidagdha-ātmīya-vākya śunite haya 'sukha'
</div>
</div>


Line 12: Line 16:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
grāmya-kavira—of a poet who writes poetry concerning man and woman; kavitva—poetry; śunite—to hear; haya—there is; duḥkha—unhappiness; vidagdha-ātmīya—of a devotee fully absorbed in ecstatic love; vākya—the words; śunite—to hear; haya—there is; sukha—happiness.
''grāmya-kavira''—of a poet who writes poetry concerning man and woman; ''kavitva''—poetry; ''śunite''—to hear; ''haya''—there is; ''duḥkha''—unhappiness; ''vidagdha-ātmīya''—of a devotee fully absorbed in ecstatic love; ''vākya''—the words; ''śunite''—to hear; ''haya''—there is; ''sukha''—happiness.
</div>
</div>


Line 19: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
“Hearing the poetry of a person who has no transcendental knowledge and who writes about the relationships between man and woman simply causes unhappiness, whereas hearing the words of a devotee fully absorbed in ecstatic love causes great happiness.
"Hearing the poetry of a person who has no transcendental knowledge and who writes about the relationships between man and woman simply causes unhappiness, whereas hearing the words of a devotee fully absorbed in ecstatic love causes great happiness.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Grāmya-kavi refers to a poet or writer such as the authors of novels and other fiction who write only about the relationships between man and woman. Vidagdha-ātmīya-vākya, however, refers to words written by a devotee who fully understands pure devotional service. Such devotees, who follow the paramparā system, are sometimes described as sajātīyāśaya-snigdha, or “pleasing to the same class of people.Only the poetry and other writings of such devotees are accepted with great happiness by devotees.
''Grāmya-kavi'' refers to a poet or writer such as the authors of novels and other fiction who write only about the relationships between man and woman. ''Vidagdha-ātmīya-vākya'', however, refers to words written by a devotee who fully understands pure devotional service. Such devotees, who follow the ''paramparā'' system, are sometimes described as ''sajātīyāśaya-snigdha'', or "pleasing to the same class of people." Only the poetry and other writings of such devotees are accepted with great happiness by devotees.
</div>
</div>
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 5.106|Antya-līlā 5.106]] '''[[CC Antya 5.106|Antya-līlā 5.106]] - [[CC Antya 5.108|Antya-līlā 5.108]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 5.108|Antya-līlā 5.108]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 11:32, 1 October 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 107

grāmya-kavira kavitva śunite haya 'duḥkha'
vidagdha-ātmīya-vākya śunite haya 'sukha'


SYNONYMS

grāmya-kavira—of a poet who writes poetry concerning man and woman; kavitva—poetry; śunite—to hear; haya—there is; duḥkha—unhappiness; vidagdha-ātmīya—of a devotee fully absorbed in ecstatic love; vākya—the words; śunite—to hear; haya—there is; sukha—happiness.


TRANSLATION

"Hearing the poetry of a person who has no transcendental knowledge and who writes about the relationships between man and woman simply causes unhappiness, whereas hearing the words of a devotee fully absorbed in ecstatic love causes great happiness.


PURPORT

Grāmya-kavi refers to a poet or writer such as the authors of novels and other fiction who write only about the relationships between man and woman. Vidagdha-ātmīya-vākya, however, refers to words written by a devotee who fully understands pure devotional service. Such devotees, who follow the paramparā system, are sometimes described as sajātīyāśaya-snigdha, or "pleasing to the same class of people." Only the poetry and other writings of such devotees are accepted with great happiness by devotees.