Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Antya 3.56: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 03|C056]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 3|Chapter 3: The Glories of Śrīla Haridāsa Ṭhākura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 3.55|Antya-līlā 3.55]] '''[[CC Antya 3.55|Antya-līlā 3.55]] - [[CC Antya 3.57|Antya-līlā 3.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 3.57|Antya-līlā 3.57]]</div>
{{CompareVersions|CC|Antya 3.56|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 56 ====
==== TEXT 56 ====


 
<div class="verse">
<div id="text">
:daṁṣṭri-daṁṣṭrāhato mleccho
daṁṣṭri-daṁṣṭrāhato mleccho<br>
:hā rāmeti punaḥ punaḥ
hā rāmeti punaḥ punaḥ<br>
:uktvāpi muktim āpnoti
uktvāpi muktim āpnoti<br>
:kiṁ punaḥ śraddhayā gṛṇan
kiṁ punaḥ śraddhayā gṛṇan<br>
</div>
</div>


Line 15: Line 18:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
''daṁṣṭri''—of a boar; ''daṁṣṭra''—by the teeth; ''āhataḥ''—killed; ''mlecchaḥ''—a meat-eater; ''rāma''—“O my Lord Rāma”; ''iti''—thus; ''punaḥ punaḥ''—again and again; ''uktvā''—saying; ''api''—even; ''muktim''—liberation; ''āpnoti''—gets; ''kim''—what; ''punaḥ''—again; ''śraddhayā''—with faith and veneration; ''gṛṇan''—chanting.
daṁṣṭri—of a boar; daṁṣṭra—by the teeth; āhataḥ—killed; mlecchaḥ—a meat-eater; hā rāma—“O my Lord Rāma”; iti—thus; punaḥ punaḥ—again and again; uktvā—saying; api—even; muktim—liberation; āpnoti—gets; kim—what; punaḥ—again; śraddhayā—with faith and veneration; gṛṇan—chanting.
</div>
</div>


Line 23: Line 25:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
“‘Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who cries in distress again and again, “hā rāma, hā rāma” attains liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration and faith?’
“‘Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who cries in distress again and again, “hā rāma, hā rāma” attains liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration and faith?’
</div>
</div>
Line 30: Line 31:


==== PURPORT ====
==== PURPORT ====
<div class="purport">
This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar uttered the words ''hā rāma, hā rāma'' again and again at the time of his death. Since this is a quotation from the ''Nṛsiṁha Purāṇa'', this indicates that in the purāṇic age there must also have been mlecchas and yavanas (meat-eaters), and the words hā rāma, meaning “condemned,” were also uttered in those days. Thus Haridāsa Ṭhākura gives evidence that even a meat-eater who condemns something by uttering the words ''hā rāma'' gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean “O my Lord Rāma!”
</div>




<div id="purport">
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 3.55|Antya-līlā 3.55]] '''[[CC Antya 3.55|Antya-līlā 3.55]] - [[CC Antya 3.57|Antya-līlā 3.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 3.57|Antya-līlā 3.57]]</div>
This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar uttered the words hā rāma, hā rāma again and again at the time of his death. Since this is a quotation from the Nṛsiṁha Purāṇa, this indicates that in the purāṇic age there must also have been mlecchas and yavanas (meat-eaters), and the words hā rāma, meaning “condemned,” were also uttered in those days. Thus Haridāsa Ṭhākura gives evidence that even a meat-eater who condemns something by uttering the words hā rāma gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean “O my Lord Rāma!”
__NOTOC__
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}

Revision as of 09:25, 24 September 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 56

daṁṣṭri-daṁṣṭrāhato mleccho
hā rāmeti punaḥ punaḥ
uktvāpi muktim āpnoti
kiṁ punaḥ śraddhayā gṛṇan


SYNONYMS

daṁṣṭri—of a boar; daṁṣṭra—by the teeth; āhataḥ—killed; mlecchaḥ—a meat-eater; hā rāma—“O my Lord Rāma”; iti—thus; punaḥ punaḥ—again and again; uktvā—saying; api—even; muktim—liberation; āpnoti—gets; kim—what; punaḥ—again; śraddhayā—with faith and veneration; gṛṇan—chanting.


TRANSLATION

“‘Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who cries in distress again and again, “hā rāma, hā rāma” attains liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration and faith?’


PURPORT

This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar uttered the words hā rāma, hā rāma again and again at the time of his death. Since this is a quotation from the Nṛsiṁha Purāṇa, this indicates that in the purāṇic age there must also have been mlecchas and yavanas (meat-eaters), and the words hā rāma, meaning “condemned,” were also uttered in those days. Thus Haridāsa Ṭhākura gives evidence that even a meat-eater who condemns something by uttering the words hā rāma gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean “O my Lord Rāma!”