CC Antya 16.123: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 16|C123]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 16|Chapter 16: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Śrī Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]] '''[[CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]] - [[CC Antya 16.124|Antya-līlā 16.124]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 16.124|Antya-līlā 16.124]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Antya 16.123|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 123 ==== | ==== TEXT 123 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
āchuka nārīra kāya, kahite vāsiye lāja, | :āchuka nārīra kāya, kahite vāsiye lāja, | ||
tomāra adhara baḍa dhṛṣṭa-rāya | :tomāra adhara baḍa dhṛṣṭa-rāya | ||
puruṣe kare ākarṣaṇa, āpanā piyāite mana, | :puruṣe kare ākarṣaṇa, āpanā piyāite mana, | ||
anya-rasa saba pāsarāya | :anya-rasa saba pāsarāya | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''āchuka''—let it be; ''nārīra''—of women; ''kāya''—the bodies; ''kahite''—to speak; ''vāsiye''—I feel; ''lāja''—shame; ''tomāra''—Your; ''adhara''—lips; ''baḍa''—very; ''dhṛṣṭa-rāya''—impudent; ''puruṣe''—the male; ''kare ākarṣaṇa''—they attract; ''āpanā''—themselves; ''piyāite''—causing to drink; ''mana''—mind; ''anya-rasa''—other tastes; ''saba''—all; ''pāsarāya''—cause to forget. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
"My dear Kṛṣṇa, since You are a male, it is not very extraordinary that the attraction of Your lips can disturb the minds of women. But I am ashamed to say that Your impudent lips sometimes attract even Your flute, which is also considered a male. It likes to drink the nectar of Your lips, and thus it also forgets all other tastes. | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]] '''[[CC Antya 16.121-122|Antya-līlā 16.121-122]] - [[CC Antya 16.124|Antya-līlā 16.124]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 16.124|Antya-līlā 16.124]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:13, 24 September 2021
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Antya-līlā - Chapter 16: Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu Tastes Nectar from the Lips of Lord Śrī Kṛṣṇa
TEXT 123
- āchuka nārīra kāya, kahite vāsiye lāja,
- tomāra adhara baḍa dhṛṣṭa-rāya
- puruṣe kare ākarṣaṇa, āpanā piyāite mana,
- anya-rasa saba pāsarāya
SYNONYMS
āchuka—let it be; nārīra—of women; kāya—the bodies; kahite—to speak; vāsiye—I feel; lāja—shame; tomāra—Your; adhara—lips; baḍa—very; dhṛṣṭa-rāya—impudent; puruṣe—the male; kare ākarṣaṇa—they attract; āpanā—themselves; piyāite—causing to drink; mana—mind; anya-rasa—other tastes; saba—all; pāsarāya—cause to forget.
TRANSLATION
"My dear Kṛṣṇa, since You are a male, it is not very extraordinary that the attraction of Your lips can disturb the minds of women. But I am ashamed to say that Your impudent lips sometimes attract even Your flute, which is also considered a male. It likes to drink the nectar of Your lips, and thus it also forgets all other tastes.