CC Antya 13.35: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 13]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 13|Chapter 13: Pastimes with Jagadānanda Paṇḍita and Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 13.34|Antya-līlā 13.34]] '''[[CC Antya 13.34|Antya-līlā 13.34]] - [[CC Antya 13.36|Antya-līlā 13.36]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 13.36|Antya-līlā 13.36]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Antya 13.35|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 35 ==== | ==== TEXT 35 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kevala gauḍiyā pāile | :kevala gauḍiyā pāile 'bāṭapāḍa' kari' bāndhe | ||
saba | :saba luṭi' bāṅdhi' rākhe, yāite virodhe | ||
</div> | </div> | ||
Line 12: | Line 16: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''kevala''—alone; ''gauḍiyā''—Bengali; ''pāile''—if gotten; ''bāṭapāḍa''—plundering; ''kari'' '—doing; ''bāndhe''—they arrest; ''saba''—everything; ''luṭi'' '—taking; ''bāṅdhi'' '—arresting; ''rākhe''—keep; ''yāite virodhe''—do not release. | |||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 23: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
"As soon as the plunderers on the road see a Bengali traveling alone, they take everything from him, arrest him and do not let him go. | |||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Bengalis are generally not very stout and strong. Therefore when a lone Bengali traverses the roads of Bihar, the plunderers on the road capture him, rob all his belongings and kidnap him for their own service. According to one opinion, the rogues of Bihar know very well that Bengalis are intelligent; therefore these thieves generally force the Bengalis into service requiring intelligence and do not allow them to leave. | Bengalis are generally not very stout and strong. Therefore when a lone Bengali traverses the roads of Bihar, the plunderers on the road capture him, rob all his belongings and kidnap him for their own service. According to one opinion, the rogues of Bihar know very well that Bengalis are intelligent; therefore these thieves generally force the Bengalis into service requiring intelligence and do not allow them to leave. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 13.34|Antya-līlā 13.34]] '''[[CC Antya 13.34|Antya-līlā 13.34]] - [[CC Antya 13.36|Antya-līlā 13.36]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 13.36|Antya-līlā 13.36]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:25, 24 September 2021
TEXT 35
- kevala gauḍiyā pāile 'bāṭapāḍa' kari' bāndhe
- saba luṭi' bāṅdhi' rākhe, yāite virodhe
SYNONYMS
kevala—alone; gauḍiyā—Bengali; pāile—if gotten; bāṭapāḍa—plundering; kari '—doing; bāndhe—they arrest; saba—everything; luṭi '—taking; bāṅdhi '—arresting; rākhe—keep; yāite virodhe—do not release.
TRANSLATION
"As soon as the plunderers on the road see a Bengali traveling alone, they take everything from him, arrest him and do not let him go.
PURPORT
Bengalis are generally not very stout and strong. Therefore when a lone Bengali traverses the roads of Bihar, the plunderers on the road capture him, rob all his belongings and kidnap him for their own service. According to one opinion, the rogues of Bihar know very well that Bengalis are intelligent; therefore these thieves generally force the Bengalis into service requiring intelligence and do not allow them to leave.