CC Madhya 24.125: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 24|C125]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.124|Madhya-līlā 24.124]] '''[[CC Madhya 24.124|Madhya-līlā 24.124]] - [[CC Madhya 24.126|Madhya-līlā 24.126]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.126|Madhya-līlā 24.126]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 24.125|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 125 ==== | ==== TEXT 125 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
aho mahātman bahu-doṣa-duṣṭo | :aho mahātman bahu-doṣa-duṣṭo | ||
‘py ekena bhāty eṣa bhavo guṇena | :‘py ekena bhāty eṣa bhavo guṇena | ||
sat-saṅgamākhyena sukhāvahena | :sat-saṅgamākhyena sukhāvahena | ||
kṛtādya no yena kṛśā mumukṣā | :kṛtādya no yena kṛśā mumukṣā | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
aho mahā- | ''aho mahā-ātman''—O great devotee; ''bahu-doṣa-duṣṭaḥ''—infected with varieties of material disease or attachment; ''api''—although; ''ekena''—with one; ''bhāti''—shines; ''eṣaḥ''—this; ''bhavaḥ''—birth in this material world; ''guṇena''—with a good quality; ''sat-saṅgama-ākhyena''—known as association with devotees; ''sukha-āvahena''—which brings about happiness; ''kṛtā''—made; ''adya''—now; ''naḥ''—our; ''yena''—by which; ''kṛśā''—insignificant; ''mumukṣā''—the desire for liberation. | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
"'O great learned devotee, although there are many faults in this material world, there is one good opportunity—the association with devotees. Such association brings about great happiness. Due to this good quality, our strong desire to achieve liberation by merging into the Brahman effulgence has become weakened.' | |||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
This is a quotation from the Hari-bhakti-sudhodaya. | This is a quotation from the ''Hari-bhakti-sudhodaya''. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.124|Madhya-līlā 24.124]] '''[[CC Madhya 24.124|Madhya-līlā 24.124]] - [[CC Madhya 24.126|Madhya-līlā 24.126]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.126|Madhya-līlā 24.126]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:07, 14 September 2021
TEXT 125
- aho mahātman bahu-doṣa-duṣṭo
- ‘py ekena bhāty eṣa bhavo guṇena
- sat-saṅgamākhyena sukhāvahena
- kṛtādya no yena kṛśā mumukṣā
SYNONYMS
aho mahā-ātman—O great devotee; bahu-doṣa-duṣṭaḥ—infected with varieties of material disease or attachment; api—although; ekena—with one; bhāti—shines; eṣaḥ—this; bhavaḥ—birth in this material world; guṇena—with a good quality; sat-saṅgama-ākhyena—known as association with devotees; sukha-āvahena—which brings about happiness; kṛtā—made; adya—now; naḥ—our; yena—by which; kṛśā—insignificant; mumukṣā—the desire for liberation.
TRANSLATION
"'O great learned devotee, although there are many faults in this material world, there is one good opportunity—the association with devotees. Such association brings about great happiness. Due to this good quality, our strong desire to achieve liberation by merging into the Brahman effulgence has become weakened.'
PURPORT
This is a quotation from the Hari-bhakti-sudhodaya.