CC Antya 1.152: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Antya-lila Chapter 01|C152]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Antya|Antya-līlā]] - [[CC Antya 1|Chapter 1: Śrīla Rūpa Gosvāmī's Second Meeting With the Lord]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.151|Antya-līlā 1.151]] '''[[CC Antya 1.151|Antya-līlā 1.151]] - [[CC Antya 1.153|Antya-līlā 1.153]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.153|Antya-līlā 1.153]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Antya 1.152|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 152 ==== | ==== TEXT 152 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :yasyotsaṅga-sukhāśayā śithilitā gurvī gurubhyas trapā | ||
yasyotsaṅga-sukhāśayā śithilitā gurvī gurubhyas trapā | :prāṇebhyo ‘pi suhṛt-tamāḥ sakhi tathā yūyaṁ parikleśitāḥ | ||
prāṇebhyo ‘pi suhṛt-tamāḥ sakhi tathā yūyaṁ parikleśitāḥ | :dharmaḥ so ‘pi mahān mayā na gaṇitaḥ sādhvībhir adhyāsito | ||
dharmaḥ so ‘pi mahān mayā na gaṇitaḥ sādhvībhir adhyāsito | :dhig dhairyaṁ tad-upekṣitāpi yad ahaṁ jīvāmi pāpīyasī | ||
dhig dhairyaṁ tad-upekṣitāpi yad ahaṁ jīvāmi pāpīyasī | |||
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''yasya''—of whom; ''utsaṅga-sukha-āśayā''—by the desire for the happiness of the association; ''śithilitā''—slackened; ''gurvī''—very great; ''gurubhyaḥ''—unto the superiors; ''trapā''—bashfulness; ''prāṇebhyaḥ''—than My life; ''api''—although; ''suhṛt-tamāḥ''—more dear; ''sakhi''—O My dear friend; ''tathā''—similarly; ''yūyam''—you; ''parikleśitāḥ''—so much troubled; ''dharmaḥ''—duties to My husband; ''saḥ''—that; ''api''—also; ''mahān''—very great; ''mayā''—by Me; ''na''—not; ''gaṇitaḥ''—cared for; ''sādhvībhiḥ''—by the most chaste women; ''adhyāsitaḥ''—practiced; ''dhik dhairyam''—to hell with patience; ''tat''—by Him; ''upekṣitā''—neglected; ''api''—although; ''yat''—which; ''aham''—I; ''jīvāmi''—am living; ''pāpīyasī''—the most sinful. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | " 'Desiring the happiness of His association and embraces, My dear friend, I disregarded even My superiors and relaxed My shyness and gravity before them. Furthermore, although you are My best friend, more dear to Me than My own life, I have given you so much trouble. Indeed, I even put aside the vow of dedication to My husband, a vow kept by the most elevated women. Oh, alas! Although He is now neglecting Me, I am so sinful that I am still living. Therefore I must condemn My so-called patience.' | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
Śrīmatī Rādhārāṇī is speaking this verse (''Vidagdha-mādhava'' 2.41) to Her intimate friend Viśākhādevī. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Antya 1.151|Antya-līlā 1.151]] '''[[CC Antya 1.151|Antya-līlā 1.151]] - [[CC Antya 1.153|Antya-līlā 1.153]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Antya 1.153|Antya-līlā 1.153]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 16:32, 12 September 2021
TEXT 152
- yasyotsaṅga-sukhāśayā śithilitā gurvī gurubhyas trapā
- prāṇebhyo ‘pi suhṛt-tamāḥ sakhi tathā yūyaṁ parikleśitāḥ
- dharmaḥ so ‘pi mahān mayā na gaṇitaḥ sādhvībhir adhyāsito
- dhig dhairyaṁ tad-upekṣitāpi yad ahaṁ jīvāmi pāpīyasī
SYNONYMS
yasya—of whom; utsaṅga-sukha-āśayā—by the desire for the happiness of the association; śithilitā—slackened; gurvī—very great; gurubhyaḥ—unto the superiors; trapā—bashfulness; prāṇebhyaḥ—than My life; api—although; suhṛt-tamāḥ—more dear; sakhi—O My dear friend; tathā—similarly; yūyam—you; parikleśitāḥ—so much troubled; dharmaḥ—duties to My husband; saḥ—that; api—also; mahān—very great; mayā—by Me; na—not; gaṇitaḥ—cared for; sādhvībhiḥ—by the most chaste women; adhyāsitaḥ—practiced; dhik dhairyam—to hell with patience; tat—by Him; upekṣitā—neglected; api—although; yat—which; aham—I; jīvāmi—am living; pāpīyasī—the most sinful.
TRANSLATION
" 'Desiring the happiness of His association and embraces, My dear friend, I disregarded even My superiors and relaxed My shyness and gravity before them. Furthermore, although you are My best friend, more dear to Me than My own life, I have given you so much trouble. Indeed, I even put aside the vow of dedication to My husband, a vow kept by the most elevated women. Oh, alas! Although He is now neglecting Me, I am so sinful that I am still living. Therefore I must condemn My so-called patience.'
PURPORT
Śrīmatī Rādhārāṇī is speaking this verse (Vidagdha-mādhava 2.41) to Her intimate friend Viśākhādevī.