CC Adi 1.73-74: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Adi-lila Chapter 01|C073]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Adi|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 1|Chapter 1: The Spiritual Masters]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.72|Ādi-līlā 1.72]] '''[[CC Adi 1.72|Ādi-līlā 1.72]] - [[CC Adi 1.75|Ādi-līlā 1.75]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.75|Ādi-līlā 1.75]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Adi 1.73-74|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 73-74 ==== | ==== TEXTS 73-74 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
praviṣṭena gṛhītānāṁ | :praviṣṭena gṛhītānāṁ | ||
kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ | :kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ | ||
yaṁ manyeran nabhas tāvad | :yaṁ manyeran nabhas tāvad | ||
vimāna-śata-saṅkulam | :vimāna-śata-saṅkulam | ||
divaukasāṁ sa-dārāṇām | :divaukasāṁ sa-dārāṇām | ||
aty-autsukya-bhṛtātmanām | :aty-autsukya-bhṛtātmanām | ||
tato dundubhayo nedur | :tato dundubhayo nedur | ||
nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ | :nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''praviṣṭena''—having entered; ''gṛhītānām''—of those embracing; ''kaṇṭhe''—on the neck; ''sva-nikaṭam''—situated at their own side; ''striyaḥ''—the gopīs; ''yam''—whom; ''manyeran''—would think; ''nabhaḥ''—the sky; ''tāvat''—at once; ''vimāna''—of airplanes; ''śata''—with hundreds; ''saṅkulam''—crowded; ''diva-okasām''—of the demigods; ''sa-dārāṇām''—with their wives; ''ati-autsukya''—with eagerness; ''bhṛta-ātmanām''—whose minds were filled; ''tataḥ''—then; ''dundubhayaḥ''—kettledrums; ''neduḥ''—sounded; ''nipetuḥ''—fell; ''puṣpa-vṛṣṭayaḥ''—showers of flowers. | |||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“When the cowherd girls and Kṛṣṇa thus joined together, each girl thought that Kṛṣṇa was dearly embracing her alone. To behold this wonderful pastime of the Lord’s, the denizens of heaven and their wives, all very eager to see the dance, flew in the sky in their hundreds of airplanes. They showered flowers and beat sweetly on drums.” | “When the cowherd girls and Kṛṣṇa thus joined together, each girl thought that Kṛṣṇa was dearly embracing her alone. To behold this wonderful pastime of the Lord’s, the denizens of heaven and their wives, all very eager to see the dance, flew in the sky in their hundreds of airplanes. They showered flowers and beat sweetly on drums.” | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
This is another quotation from Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 10.33.3-4]]). | This is another quotation from ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[SB 10.33.3|10.33.3-4]]). | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.72|Ādi-līlā 1.72]] '''[[CC Adi 1.72|Ādi-līlā 1.72]] - [[CC Adi 1.75|Ādi-līlā 1.75]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.75|Ādi-līlā 1.75]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:41, 1 August 2021
TEXTS 73-74
- praviṣṭena gṛhītānāṁ
- kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ
- yaṁ manyeran nabhas tāvad
- vimāna-śata-saṅkulam
- divaukasāṁ sa-dārāṇām
- aty-autsukya-bhṛtātmanām
- tato dundubhayo nedur
- nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
SYNONYMS
praviṣṭena—having entered; gṛhītānām—of those embracing; kaṇṭhe—on the neck; sva-nikaṭam—situated at their own side; striyaḥ—the gopīs; yam—whom; manyeran—would think; nabhaḥ—the sky; tāvat—at once; vimāna—of airplanes; śata—with hundreds; saṅkulam—crowded; diva-okasām—of the demigods; sa-dārāṇām—with their wives; ati-autsukya—with eagerness; bhṛta-ātmanām—whose minds were filled; tataḥ—then; dundubhayaḥ—kettledrums; neduḥ—sounded; nipetuḥ—fell; puṣpa-vṛṣṭayaḥ—showers of flowers.
TRANSLATION
“When the cowherd girls and Kṛṣṇa thus joined together, each girl thought that Kṛṣṇa was dearly embracing her alone. To behold this wonderful pastime of the Lord’s, the denizens of heaven and their wives, all very eager to see the dance, flew in the sky in their hundreds of airplanes. They showered flowers and beat sweetly on drums.”
PURPORT
This is another quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.3-4).