CC Madhya 2.70: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 02|C070]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 2|Chapter 2: The Ecstatic Manifestations of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.69|Madhya-līlā 2.69]] '''[[CC Madhya 2.69|Madhya-līlā 2.69]] - [[CC Madhya 2.71|Madhya-līlā 2.71]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.71|Madhya-līlā 2.71]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 2.70|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 70 ==== | ==== TEXT 70 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tumi nātha—vraja-prāṇa, vrajera kara paritrāṇa, | :tumi nātha—vraja-prāṇa, vrajera kara paritrāṇa, | ||
bahu kārye nāhi avakāśa | :bahu kārye nāhi avakāśa | ||
tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana, | :tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana, | ||
e tomāra vaidagdhya-vilāsa | :e tomāra vaidagdhya-vilāsa | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tumi''—You; ''nātha''—the master; ''vraja-prāṇa''—the life of Vrajabhūmi (Vṛndāvana); ''vrajera''—of Vraja; ''kara''—do; ''paritrāṇa''—deliverance; ''bahu''—many; ''kārye''—in activities; ''nāhi''—there is not; ''avakāśa''—rest; ''tumi''—You; ''āmāra''—My; ''ramaṇa''—enjoyer; ''sukha''—happiness; ''dite''—to give; ''āgamana''—appearing; ''e''—this; ''tomāra''—Your; ''vaidagdhya-vilāsa''—activities of expert transactions. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vṛndāvana. Kindly arrange for the deliverance of Vṛndāvana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities. | “My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vṛndāvana. Kindly arrange for the deliverance of Vṛndāvana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word vaidagdhya means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and skilled in manifesting caricatures. | The word ''vaidagdhya'' means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and skilled in manifesting caricatures. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 2.69|Madhya-līlā 2.69]] '''[[CC Madhya 2.69|Madhya-līlā 2.69]] - [[CC Madhya 2.71|Madhya-līlā 2.71]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 2.71|Madhya-līlā 2.71]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:37, 24 July 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 70
- tumi nātha—vraja-prāṇa, vrajera kara paritrāṇa,
- bahu kārye nāhi avakāśa
- tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana,
- e tomāra vaidagdhya-vilāsa
SYNONYMS
tumi—You; nātha—the master; vraja-prāṇa—the life of Vrajabhūmi (Vṛndāvana); vrajera—of Vraja; kara—do; paritrāṇa—deliverance; bahu—many; kārye—in activities; nāhi—there is not; avakāśa—rest; tumi—You; āmāra—My; ramaṇa—enjoyer; sukha—happiness; dite—to give; āgamana—appearing; e—this; tomāra—Your; vaidagdhya-vilāsa—activities of expert transactions.
TRANSLATION
“My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vṛndāvana. Kindly arrange for the deliverance of Vṛndāvana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities.
PURPORT
The word vaidagdhya means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and skilled in manifesting caricatures.