CC Adi 1.4: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Adi-lila Chapter 01|C004]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Adi|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 1|Chapter 1: The Spiritual Masters]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.3|Ādi-līlā 1.3]] '''[[CC Adi 1.3|Ādi-līlā 1.3]] - [[CC Adi 1.5|Ādi-līlā 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.5|Ādi-līlā 1.5]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Adi 1.4|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 4 ==== | ==== TEXT 4 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau | :anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau | ||
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam | :samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam | ||
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ | :hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ | ||
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ | :sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''anarpita''—not bestowed; ''carīm''—having been formerly; ''cirāt''—for a long time; ''karuṇayā''—by causeless mercy; ''avatīrṇaḥ''—descended; ''kalau''—in the Age of Kali; ''samarpayitum''—to bestow; ''unnata''—elevated; ''ujjvala-rasām''—the conjugal mellow; ''sva-bhakti''—of His own service; ''śriyam''—the treasure; ''hariḥ''—the Supreme Lord; ''puraṭa''—than gold; ''sundara''—more beautiful; ''dyuti''—of splendor; ''kadamba''—with a multitude; ''sandīpitaḥ''—lighted up; ''sadā''—always; ''hṛdaya-kandare''—in the cavity of the heart; ''sphuratu''—let Him be manifest; ''vaḥ''—your; ''śacī-nandanaḥ''—the son of mother Śacī. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
May the Supreme Lord who is known as the son of Śrīmatī Śacī-devī be transcendentally situated in the innermost chambers of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has appeared in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most sublime and radiant mellow of devotional service, the mellow of conjugal love. | May the Supreme Lord who is known as the son of Śrīmatī Śacī-devī be transcendentally situated in the innermost chambers of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has appeared in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most sublime and radiant mellow of devotional service, the mellow of conjugal love. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 1.3|Ādi-līlā 1.3]] '''[[CC Adi 1.3|Ādi-līlā 1.3]] - [[CC Adi 1.5|Ādi-līlā 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 1.5|Ādi-līlā 1.5]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:07, 5 July 2021
TEXT 4
- anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
- samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
- hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
- sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ
SYNONYMS
anarpita—not bestowed; carīm—having been formerly; cirāt—for a long time; karuṇayā—by causeless mercy; avatīrṇaḥ—descended; kalau—in the Age of Kali; samarpayitum—to bestow; unnata—elevated; ujjvala-rasām—the conjugal mellow; sva-bhakti—of His own service; śriyam—the treasure; hariḥ—the Supreme Lord; puraṭa—than gold; sundara—more beautiful; dyuti—of splendor; kadamba—with a multitude; sandīpitaḥ—lighted up; sadā—always; hṛdaya-kandare—in the cavity of the heart; sphuratu—let Him be manifest; vaḥ—your; śacī-nandanaḥ—the son of mother Śacī.
TRANSLATION
May the Supreme Lord who is known as the son of Śrīmatī Śacī-devī be transcendentally situated in the innermost chambers of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has appeared in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most sublime and radiant mellow of devotional service, the mellow of conjugal love.