SB 8.22.6-7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King Bali | |speaker=King Bali | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Vāmanadeva the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 22|s06-07 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Bali Maharaja - Vanisource|082206]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.22: Bali Maharaja Surrenders His Life|Chapter 22: Bali Mahārāja Surrenders His Life]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.22.5]] '''[[SB 8.22.5]] - [[SB 8.22.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.22.8]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 6-7 ==== | ==== TEXTS 6-7 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yasmin vairānubandhena | :yasmin vairānubandhena | ||
vyūḍhena vibudhetarāḥ | :vyūḍhena vibudhetarāḥ | ||
bahavo lebhire siddhiṁ | :bahavo lebhire siddhiṁ | ||
yām u haikānta-yoginaḥ | :yām u haikānta-yoginaḥ | ||
tenāhaṁ nigṛhīto 'smi | |||
bhavatā bhūri-karmaṇā | :tenāhaṁ nigṛhīto 'smi | ||
baddhaś ca vāruṇaiḥ pāśair | :bhavatā bhūri-karmaṇā | ||
nātivrīḍe na ca vyathe | :baddhaś ca vāruṇaiḥ pāśair | ||
:nātivrīḍe na ca vyathe | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yasmin''—unto You; ''vaira-anubandhena''—by continuously treating as an enemy; ''vyūḍhena''—firmly fixed by such intelligence; ''vibudha-itarāḥ''—the demons (those other than the demigods); ''bahavaḥ''—many of them; ''lebhire''—achieved; ''siddhim''—perfection; ''yām''—which; ''u ha''—it is well known; ''ekānta-yoginaḥ''—equal to the achievements of the greatly successful mystic ''yogīs''; ''tena''—therefore; ''aham''—I; ''nigṛhītaḥ asmi''—although I am being punished; ''bhavatā''—by Your Lordship; ''bhūri-karmaṇā''—who can do many wonderful things; ''baddhaḥ ca''—I am arrested and bound; ''vāruṇaiḥ pāśaiḥ''—by the ropes of Varuṇa; ''na ati-vrīḍe''—I am not at all ashamed of this; ''na ca vyathe''—nor am I suffering very much. | |||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 34: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Many demons who were continuously inimical toward You finally achieved the perfection of great mystic yogīs. Your Lordship can perform one work to serve many purposes, and consequently, although You have punished me in many ways, I do not feel ashamed of having been arrested by the ropes of Varuṇa, nor do I feel aggrieved. | Many demons who were continuously inimical toward You finally achieved the perfection of great mystic yogīs. Your Lordship can perform one work to serve many purposes, and consequently, although You have punished me in many ways, I do not feel ashamed of having been arrested by the ropes of Varuṇa, nor do I feel aggrieved. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 41: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Bali Mahārāja appreciated the Lord's mercy not only upon him but upon many other demons. Because this mercy is liberally distributed, the Supreme Lord is called all-merciful. Bali Mahārāja was indeed a fully surrendered devotee, but even some demons who were not at all devotees but merely enemies of the Lord attained the same exalted position achieved by many mystic yogīs. Thus Bali Mahārāja could understand that the Lord had some hidden purpose in punishing him. Consequently he was neither unhappy nor ashamed because of the awkward position in which he had been put by the Supreme Personality of Godhead. | Bali Mahārāja appreciated the Lord's mercy not only upon him but upon many other demons. Because this mercy is liberally distributed, the Supreme Lord is called all-merciful. Bali Mahārāja was indeed a fully surrendered devotee, but even some demons who were not at all devotees but merely enemies of the Lord attained the same exalted position achieved by many mystic ''yogīs''. Thus Bali Mahārāja could understand that the Lord had some hidden purpose in punishing him. Consequently he was neither unhappy nor ashamed because of the awkward position in which he had been put by the Supreme Personality of Godhead. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.22.5]] '''[[SB 8.22.5]] - [[SB 8.22.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.22.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 08:42, 5 July 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTS 6-7
- yasmin vairānubandhena
- vyūḍhena vibudhetarāḥ
- bahavo lebhire siddhiṁ
- yām u haikānta-yoginaḥ
- tenāhaṁ nigṛhīto 'smi
- bhavatā bhūri-karmaṇā
- baddhaś ca vāruṇaiḥ pāśair
- nātivrīḍe na ca vyathe
SYNONYMS
yasmin—unto You; vaira-anubandhena—by continuously treating as an enemy; vyūḍhena—firmly fixed by such intelligence; vibudha-itarāḥ—the demons (those other than the demigods); bahavaḥ—many of them; lebhire—achieved; siddhim—perfection; yām—which; u ha—it is well known; ekānta-yoginaḥ—equal to the achievements of the greatly successful mystic yogīs; tena—therefore; aham—I; nigṛhītaḥ asmi—although I am being punished; bhavatā—by Your Lordship; bhūri-karmaṇā—who can do many wonderful things; baddhaḥ ca—I am arrested and bound; vāruṇaiḥ pāśaiḥ—by the ropes of Varuṇa; na ati-vrīḍe—I am not at all ashamed of this; na ca vyathe—nor am I suffering very much.
TRANSLATION
Many demons who were continuously inimical toward You finally achieved the perfection of great mystic yogīs. Your Lordship can perform one work to serve many purposes, and consequently, although You have punished me in many ways, I do not feel ashamed of having been arrested by the ropes of Varuṇa, nor do I feel aggrieved.
PURPORT
Bali Mahārāja appreciated the Lord's mercy not only upon him but upon many other demons. Because this mercy is liberally distributed, the Supreme Lord is called all-merciful. Bali Mahārāja was indeed a fully surrendered devotee, but even some demons who were not at all devotees but merely enemies of the Lord attained the same exalted position achieved by many mystic yogīs. Thus Bali Mahārāja could understand that the Lord had some hidden purpose in punishing him. Consequently he was neither unhappy nor ashamed because of the awkward position in which he had been put by the Supreme Personality of Godhead.