SB 11.20.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener=Uddhava | |listener=Uddhava | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|112025]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.20: Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment|Chapter 20: Pure Devotional Service Surpasses Knowledge and Detachment]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.20.24]] '''[[SB 11.20.24]] - [[SB 11.20.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.20.26]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yadi kuryāt pramādena | :yadi kuryāt pramādena | ||
yogī karma vigarhitam | :yogī karma vigarhitam | ||
yogenaiva dahed aṁho | :yogenaiva dahed aṁho | ||
nānyat tatra kadācana | :nānyat tatra kadācana | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
yadi—if; kuryāt—should perform; pramādena—due to negligence; yogī—the yogī; karma—an activity; vigarhitam—abominable; yogena—by the yoga process; eva—only; dahet—he should burn up; aṁhaḥ—that sin; na—no; anyat—other means; tatra—in this matter; kadācana—at any time (should be employed). | yadi—if; kuryāt—should perform; pramādena—due to negligence; yogī—the yogī; karma—an activity; vigarhitam—abominable; yogena—by the yoga process; eva—only; dahet—he should burn up; aṁhaḥ—that sin; na—no; anyat—other means; tatra—in this matter; kadācana—at any time (should be employed). | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
If, because of momentary inattention, a yogi accidentally commits an abominable activity, then by the very practice of yoga he should burn to ashes the sinful reaction, without at any time employing any other procedure. | If, because of momentary inattention, a yogi accidentally commits an abominable activity, then by the very practice of yoga he should burn to ashes the sinful reaction, without at any time employing any other procedure. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word yogena here indicates jñānena yogena and bhaktyā yogena, since these two transcendental systems have the power to burn sinful reactions to ashes. It should be clearly understood that the word aṁhas, or "sin," here refers to an accidental falldown against one's desire. Premeditated exploitation of the mercy of the Lord can never be excused. | The word ''yogena'' here indicates ''jñānena yogena'' and ''bhaktyā yogena'', since these two transcendental systems have the power to burn sinful reactions to ashes. It should be clearly understood that the word ''aṁhas'', or "sin," here refers to an accidental falldown against one's desire. Premeditated exploitation of the mercy of the Lord can never be excused. | ||
Significantly, the Lord forbids any extraneous purificatory rites, since the transcendental ''yoga'' systems are themselves the most purifying processes, especially ''bhakti-yoga''. If one gives up one's regular prescribed duties to perform a special ritual or penance, trying to purify a sinful reaction, then one will be guilty of the additional fault of giving up one's prescribed duties. One should pick oneself up from an accidental falldown and go on vigorously with one's prescribed duties in life without being unnecessarily discouraged. One should certainly lament and feel ashamed, or there will be no purification. However, if one becomes overly depressed at an accidental falldown one will not have the enthusiasm to go on to perfection. Lord Kṛṣṇa also states in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 9.30 (1972)|BG 9.30]]), | |||
:api cet su-durācāro | :api cet su-durācāro | ||
:bhajate mām ananya-bhāk | :bhajate mām ananya-bhāk | ||
Line 42: | Line 48: | ||
"Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated." The most important point is that one should be properly engaged in the devotional service of the Lord, for then the Lord will excuse and purify an accidental falldown. One should, however, be most cautious to avoid such an unhappy event. | "Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated." The most important point is that one should be properly engaged in the devotional service of the Lord, for then the Lord will excuse and purify an accidental falldown. One should, however, be most cautious to avoid such an unhappy event. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.20.24]] '''[[SB 11.20.24]] - [[SB 11.20.26]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.20.26]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:54, 2 July 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 25
- yadi kuryāt pramādena
- yogī karma vigarhitam
- yogenaiva dahed aṁho
- nānyat tatra kadācana
SYNONYMS
yadi—if; kuryāt—should perform; pramādena—due to negligence; yogī—the yogī; karma—an activity; vigarhitam—abominable; yogena—by the yoga process; eva—only; dahet—he should burn up; aṁhaḥ—that sin; na—no; anyat—other means; tatra—in this matter; kadācana—at any time (should be employed).
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
If, because of momentary inattention, a yogi accidentally commits an abominable activity, then by the very practice of yoga he should burn to ashes the sinful reaction, without at any time employing any other procedure.
PURPORT
The word yogena here indicates jñānena yogena and bhaktyā yogena, since these two transcendental systems have the power to burn sinful reactions to ashes. It should be clearly understood that the word aṁhas, or "sin," here refers to an accidental falldown against one's desire. Premeditated exploitation of the mercy of the Lord can never be excused.
Significantly, the Lord forbids any extraneous purificatory rites, since the transcendental yoga systems are themselves the most purifying processes, especially bhakti-yoga. If one gives up one's regular prescribed duties to perform a special ritual or penance, trying to purify a sinful reaction, then one will be guilty of the additional fault of giving up one's prescribed duties. One should pick oneself up from an accidental falldown and go on vigorously with one's prescribed duties in life without being unnecessarily discouraged. One should certainly lament and feel ashamed, or there will be no purification. However, if one becomes overly depressed at an accidental falldown one will not have the enthusiasm to go on to perfection. Lord Kṛṣṇa also states in the Bhagavad-gītā (BG 9.30),
- api cet su-durācāro
- bhajate mām ananya-bhāk
- sādhur eva sa mantavyaḥ
- samyag vyavasito hi saḥ
"Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated." The most important point is that one should be properly engaged in the devotional service of the Lord, for then the Lord will excuse and purify an accidental falldown. One should, however, be most cautious to avoid such an unhappy event.