Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.15.32: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 15]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081532]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.15: Bali Maharaja Conquers the Heavenly Planets|Chapter 15: Bali Mahārāja Conquers the Heavenly Planets]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.31]] '''[[SB 8.15.31]] - [[SB 8.15.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.33]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 32 ====
==== TEXT 32 ====


<div id="text">
<div class="verse">
evaṁ sumantritārthās te<br>
:evaṁ sumantritārthās te
guruṇārthānudarśinā<br>
:guruṇārthānudarśinā
hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur<br>
:hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur
gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ<br>
:gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
evam—thus; su-mantrita—being well advised; arthāḥ—about duties; te—they (the demigods); guruṇā—by their spiritual master; artha-anudarśinā—whose instructions were quite befitting; hitvā—giving up; tri-viṣṭapam—the heavenly kingdom; jagmuḥ—went; gīrvāṇāḥ—the demigods; kāma-rūpiṇaḥ—who could assume any form they liked.
''evam''—thus; ''su-mantrita''—being well advised; ''arthāḥ''—about duties; ''te''—they (the demigods); ''guruṇā''—by their spiritual master; ''artha-anudarśinā''—whose instructions were quite befitting; ''hitvā''—giving up; ''tri-viṣṭapam''—the heavenly kingdom; ''jagmuḥ''—went; ''gīrvāṇāḥ''—the demigods; ''kāma-rūpiṇaḥ''—who could assume any form they liked.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.
Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.
The word ''kāma-rūpiṇaḥ'' indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.31]] '''[[SB 8.15.31]] - [[SB 8.15.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.33]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:34, 1 July 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 32

evaṁ sumantritārthās te
guruṇārthānudarśinā
hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur
gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ


SYNONYMS

evam—thus; su-mantrita—being well advised; arthāḥ—about duties; te—they (the demigods); guruṇā—by their spiritual master; artha-anudarśinā—whose instructions were quite befitting; hitvā—giving up; tri-viṣṭapam—the heavenly kingdom; jagmuḥ—went; gīrvāṇāḥ—the demigods; kāma-rūpiṇaḥ—who could assume any form they liked.


TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.


PURPORT

The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.



... more about "SB 8.15.32"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +