SB 8.15.32: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|081532]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.15: Bali Maharaja Conquers the Heavenly Planets|Chapter 15: Bali Mahārāja Conquers the Heavenly Planets]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.31]] '''[[SB 8.15.31]] - [[SB 8.15.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.33]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 32 ==== | ==== TEXT 32 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
evaṁ sumantritārthās te | :evaṁ sumantritārthās te | ||
guruṇārthānudarśinā | :guruṇārthānudarśinā | ||
hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur | :hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur | ||
gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ | :gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''evam''—thus; ''su-mantrita''—being well advised; ''arthāḥ''—about duties; ''te''—they (the demigods); ''guruṇā''—by their spiritual master; ''artha-anudarśinā''—whose instructions were quite befitting; ''hitvā''—giving up; ''tri-viṣṭapam''—the heavenly kingdom; ''jagmuḥ''—went; ''gīrvāṇāḥ''—the demigods; ''kāma-rūpiṇaḥ''—who could assume any form they liked. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons. | Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons. | The word ''kāma-rūpiṇaḥ'' indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.15.31]] '''[[SB 8.15.31]] - [[SB 8.15.33]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.15.33]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 17:34, 1 July 2021
TEXT 32
- evaṁ sumantritārthās te
- guruṇārthānudarśinā
- hitvā tri-viṣṭapaṁ jagmur
- gīrvāṇāḥ kāma-rūpiṇaḥ
SYNONYMS
evam—thus; su-mantrita—being well advised; arthāḥ—about duties; te—they (the demigods); guruṇā—by their spiritual master; artha-anudarśinā—whose instructions were quite befitting; hitvā—giving up; tri-viṣṭapam—the heavenly kingdom; jagmuḥ—went; gīrvāṇāḥ—the demigods; kāma-rūpiṇaḥ—who could assume any form they liked.
TRANSLATION
Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.
PURPORT
The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.