SB 12.13.19: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 13]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|121319]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.13: The Glories of Srimad-Bhagavatam|Chapter 13: The Glories of Śrīmad-Bhāgavatam]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.13.18]] '''[[SB 12.13.18]] - [[SB 12.13.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.13.20]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 19 ==== | ==== TEXT 19 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kasmai yena vibhāsito 'yam atulo jñāna-pradīpaḥ purā | :kasmai yena vibhāsito 'yam atulo jñāna-pradīpaḥ purā | ||
tad-rūpeṇa ca nāradāya munaye kṛṣṇāya tad-rūpiṇā | :tad-rūpeṇa ca nāradāya munaye kṛṣṇāya tad-rūpiṇā | ||
yogīndrāya tad-ātmanātha bhagavad-rātāya kāruṇyatas | :yogīndrāya tad-ātmanātha bhagavad-rātāya kāruṇyatas | ||
tac chuddhaṁ vimalaṁ viśokam amṛtaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi | :tac chuddhaṁ vimalaṁ viśokam amṛtaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
kasmai—unto Brahmā; yena—by whom; vibhāsitaḥ—thoroughly revealed; ayam—this; atulaḥ—incomparable; jñāna—of transcendental knowledge; pradīpaḥ—the torchlight; purā—long ago; tat-rūpeṇa—in the form of Brahmā; ca—and; nāradāya—to Nārada; munaye—the great sage; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; tat-rūpiṇā—in the form of Nārada; yogi-indrāya—to the best of yogīs, Śukadeva; tat-ātmanā—as Nārada; atha—then; bhagavat-rātāya—to Parīkṣit Mahārāja; kāruṇyataḥ—out of mercy; tat—that; śuddham—pure; vimalam—uncontaminated; viśokam—free from misery; amṛtam—immortal; satyam—upon the truth; param—supreme; dhīmahi—I meditate. | kasmai—unto Brahmā; yena—by whom; vibhāsitaḥ—thoroughly revealed; ayam—this; atulaḥ—incomparable; jñāna—of transcendental knowledge; pradīpaḥ—the torchlight; purā—long ago; tat-rūpeṇa—in the form of Brahmā; ca—and; nāradāya—to Nārada; munaye—the great sage; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; tat-rūpiṇā—in the form of Nārada; yogi-indrāya—to the best of ''yogīs'', Śukadeva; tat-ātmanā—as Nārada; atha—then; bhagavat-rātāya—to Parīkṣit Mahārāja; kāruṇyataḥ—out of mercy; tat—that; śuddham—pure; vimalam—uncontaminated; viśokam—free from misery; amṛtam—immortal; satyam—upon the truth; param—supreme; dhīmahi—I meditate. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
I meditate upon that pure and spotless Supreme Absolute Truth, who is free from suffering and death and who in the beginning personally revealed this incomparable torchlight of knowledge to Brahmā. Brahmā then spoke it to the sage Nārada, who narrated it to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. Śrīla Vyāsa revealed this Bhāgavatam to the greatest of sages, Śukadeva Gosvāmī, and Śukadeva mercifully spoke it to Mahārāja Parīkṣit. | I meditate upon that pure and spotless Supreme Absolute Truth, who is free from suffering and death and who in the beginning personally revealed this incomparable torchlight of knowledge to Brahmā. Brahmā then spoke it to the sage Nārada, who narrated it to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. Śrīla Vyāsa revealed this Bhāgavatam to the greatest of sages, Śukadeva Gosvāmī, and Śukadeva mercifully spoke it to Mahārāja Parīkṣit. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The first verse of Śrīmad-Bhāgavatam states, satyaṁ paraṁ dhīmahi ([[SB 1.1.1]])—"I meditate upon the Supreme Truth"—and now at the conclusion of this magnificent transcendental literature, the same auspicious sounds are vibrated. The words tad-rūpeṇa, tad-rūpiṇā and tad-ātmanā in this verse clearly indicate that Lord Kṛṣṇa Himself originally spoke Śrīmad-Bhāgavatam to Brahmā and then continued to speak this literature through the agency of Nārada Muni, Dvaipāyana Vyāsa, Śukadeva Gosvāmī and other great sages. In other words, whenever saintly devotees vibrate Śrīmad-Bhāgavatam, it is to be understood that Lord Kṛṣṇa Himself is speaking the Absolute Truth through the agency of His pure representatives. Anyone who submissively hears this literature from the Lord's bona fide devotees transcends his conditioned state and becomes qualified to meditate upon the Absolute Truth and serve Him. | The first verse of [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] states, ''satyaṁ paraṁ dhīmahi'' ([[SB 1.1.1]])—"I meditate upon the Supreme Truth"—and now at the conclusion of this magnificent transcendental literature, the same auspicious sounds are vibrated. The words ''tad-rūpeṇa'', ''tad-rūpiṇā'' and ''tad-ātmanā'' in this verse clearly indicate that Lord Kṛṣṇa Himself originally spoke [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']] to Brahmā and then continued to speak this literature through the agency of Nārada Muni, Dvaipāyana Vyāsa, Śukadeva Gosvāmī and other great sages. In other words, whenever saintly devotees vibrate [[Srimad-Bhagavatam|''Śrīmad-Bhāgavatam'']], it is to be understood that Lord Kṛṣṇa Himself is speaking the Absolute Truth through the agency of His pure representatives. Anyone who submissively hears this literature from the Lord's bona fide devotees transcends his conditioned state and becomes qualified to meditate upon the Absolute Truth and serve Him. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.13.18]] '''[[SB 12.13.18]] - [[SB 12.13.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.13.20]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:12, 1 July 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 19
- kasmai yena vibhāsito 'yam atulo jñāna-pradīpaḥ purā
- tad-rūpeṇa ca nāradāya munaye kṛṣṇāya tad-rūpiṇā
- yogīndrāya tad-ātmanātha bhagavad-rātāya kāruṇyatas
- tac chuddhaṁ vimalaṁ viśokam amṛtaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
SYNONYMS
kasmai—unto Brahmā; yena—by whom; vibhāsitaḥ—thoroughly revealed; ayam—this; atulaḥ—incomparable; jñāna—of transcendental knowledge; pradīpaḥ—the torchlight; purā—long ago; tat-rūpeṇa—in the form of Brahmā; ca—and; nāradāya—to Nārada; munaye—the great sage; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; tat-rūpiṇā—in the form of Nārada; yogi-indrāya—to the best of yogīs, Śukadeva; tat-ātmanā—as Nārada; atha—then; bhagavat-rātāya—to Parīkṣit Mahārāja; kāruṇyataḥ—out of mercy; tat—that; śuddham—pure; vimalam—uncontaminated; viśokam—free from misery; amṛtam—immortal; satyam—upon the truth; param—supreme; dhīmahi—I meditate.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
I meditate upon that pure and spotless Supreme Absolute Truth, who is free from suffering and death and who in the beginning personally revealed this incomparable torchlight of knowledge to Brahmā. Brahmā then spoke it to the sage Nārada, who narrated it to Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa. Śrīla Vyāsa revealed this Bhāgavatam to the greatest of sages, Śukadeva Gosvāmī, and Śukadeva mercifully spoke it to Mahārāja Parīkṣit.
PURPORT
The first verse of Śrīmad-Bhāgavatam states, satyaṁ paraṁ dhīmahi (SB 1.1.1)—"I meditate upon the Supreme Truth"—and now at the conclusion of this magnificent transcendental literature, the same auspicious sounds are vibrated. The words tad-rūpeṇa, tad-rūpiṇā and tad-ātmanā in this verse clearly indicate that Lord Kṛṣṇa Himself originally spoke Śrīmad-Bhāgavatam to Brahmā and then continued to speak this literature through the agency of Nārada Muni, Dvaipāyana Vyāsa, Śukadeva Gosvāmī and other great sages. In other words, whenever saintly devotees vibrate Śrīmad-Bhāgavatam, it is to be understood that Lord Kṛṣṇa Himself is speaking the Absolute Truth through the agency of His pure representatives. Anyone who submissively hears this literature from the Lord's bona fide devotees transcends his conditioned state and becomes qualified to meditate upon the Absolute Truth and serve Him.