SB 8.16.6: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Kaśyapa Muni | ||
|listener=Aditi, | |listener=Aditi, wife of Kaśyapa Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 16|s06 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|081606]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.16: Executing the Payo-vrata Process of Worship|Chapter 16: Executing the Payo-vrata Process of Worship]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.5]] '''[[SB 8.16.5]] - [[SB 8.16.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.7]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 6 ==== | ==== TEXT 6 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
api vātithayo 'bhyetya | :api vātithayo 'bhyetya | ||
kuṭumbāsaktayā tvayā | :kuṭumbāsaktayā tvayā | ||
gṛhād apūjitā yātāḥ | :gṛhād apūjitā yātāḥ | ||
pratyutthānena vā kvacit | :pratyutthānena vā kvacit | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''api''—whether; ''vā''—either; ''atithayaḥ''—guests who come without an invitation; ''abhyetya''—coming to the home; ''kuṭumba-āsaktayā''—who were too attached to the family members; ''tvayā''—by you; ''gṛhāt''—from the house; ''apūjitāḥ''—without being properly welcomed; ''yātāḥ''—went away; ''pratyutthānena''—by standing up; ''vā''—either; ''kvacit''—sometimes. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
I wonder whether because of being too attached to the members of your family, you failed to properly receive uninvited guests, who therefore were not welcomed and went away. | I wonder whether because of being too attached to the members of your family, you failed to properly receive uninvited guests, who therefore were not welcomed and went away. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
It is the duty of a householder to receive guests, even if a guest be an enemy. When a guest comes to one's home, one should properly receive him by standing up and offering him a seat. It is enjoined, gṛhe śatrum api prāptaṁ viśvastam akutobhayam: if even an enemy comes to one's home, one should receive him in such a way that the guest will forget that his host is an enemy. According to one's position, one should properly receive anyone who comes to one's home. At least a seat and a glass of water should be offered, so that the guest will not be displeased. Kaśyapa Muni inquired from Aditi whether disrespect had been shown to such guests, or atithis. The word atithi refers to one who comes without an invitation. | It is the duty of a householder to receive guests, even if a guest be an enemy. When a guest comes to one's home, one should properly receive him by standing up and offering him a seat. It is enjoined, ''gṛhe śatrum api prāptaṁ viśvastam akutobhayam'': if even an enemy comes to one's home, one should receive him in such a way that the guest will forget that his host is an enemy. According to one's position, one should properly receive anyone who comes to one's home. At least a seat and a glass of water should be offered, so that the guest will not be displeased. Kaśyapa Muni inquired from Aditi whether disrespect had been shown to such guests, or ''atithis''. The word ''atithi'' refers to one who comes without an invitation. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.5]] '''[[SB 8.16.5]] - [[SB 8.16.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.7]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:38, 1 July 2021
TEXT 6
- api vātithayo 'bhyetya
- kuṭumbāsaktayā tvayā
- gṛhād apūjitā yātāḥ
- pratyutthānena vā kvacit
SYNONYMS
api—whether; vā—either; atithayaḥ—guests who come without an invitation; abhyetya—coming to the home; kuṭumba-āsaktayā—who were too attached to the family members; tvayā—by you; gṛhāt—from the house; apūjitāḥ—without being properly welcomed; yātāḥ—went away; pratyutthānena—by standing up; vā—either; kvacit—sometimes.
TRANSLATION
I wonder whether because of being too attached to the members of your family, you failed to properly receive uninvited guests, who therefore were not welcomed and went away.
PURPORT
It is the duty of a householder to receive guests, even if a guest be an enemy. When a guest comes to one's home, one should properly receive him by standing up and offering him a seat. It is enjoined, gṛhe śatrum api prāptaṁ viśvastam akutobhayam: if even an enemy comes to one's home, one should receive him in such a way that the guest will forget that his host is an enemy. According to one's position, one should properly receive anyone who comes to one's home. At least a seat and a glass of water should be offered, so that the guest will not be displeased. Kaśyapa Muni inquired from Aditi whether disrespect had been shown to such guests, or atithis. The word atithi refers to one who comes without an invitation.