Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.16.5: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Kasyapa Muni
|speaker=Kaśyapa Muni
|listener=Aditi, Kasyapa Muni's wife
|listener=Aditi, wife of Kaśyapa Muni
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 16|s05 ]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|081605]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.16: Executing the Payo-vrata Process of Worship|Chapter 16: Executing the Payo-vrata Process of Worship]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.4]] '''[[SB 8.16.4]] - [[SB 8.16.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.6]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 5 ====
==== TEXT 5 ====


<div id="text">
<div class="verse">
api vākuśalaṁ kiñcid<br>
:api vākuśalaṁ kiñcid
gṛheṣu gṛha-medhini<br>
:gṛheṣu gṛha-medhini
dharmasyārthasya kāmasya<br>
:dharmasyārthasya kāmasya
yatra yogo hy ayoginām<br>
:yatra yogo hy ayoginām
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
api—I am wondering; vā—either; akuśalam—inauspiciousness; kiñcit—some; gṛheṣu—at home; gṛha-medhini—O my wife, who are attached to household life; dharmasya—of the principles of religion; arthasya—of the economic condition; kāmasya—of satisfaction of desires; yatra—at home; yogaḥ—the result of meditation; hi—indeed; ayoginām—even of those who are not transcendentalists.
''api''—I am wondering; ''vā''—either; ''akuśalam''—inauspiciousness; ''kiñcit''—some; ''gṛheṣu''—at home; ''gṛha-medhini''—O my wife, who are attached to household life; ''dharmasya''—of the principles of religion; ''arthasya''—of the economic condition; ''kāmasya''—of satisfaction of desires; ''yatra''—at home; ''yogaḥ''—the result of meditation; ''hi''—indeed; ''ayoginām''—even of those who are not transcendentalists.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O my wife, who are very much attached to household life, if the principles of religion, economic development and satisfaction of the senses are properly followed in household life, one's activities are as good as those of a transcendentalist. I wonder whether there have been any discrepancies in following these principles.
O my wife, who are very much attached to household life, if the principles of religion, economic development and satisfaction of the senses are properly followed in household life, one's activities are as good as those of a transcendentalist. I wonder whether there have been any discrepancies in following these principles.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In this verse, Aditi has been addressed by her husband, Kaśyapa Muni, as gṛha-medhini, which means "one who is satisfied in household life for sense gratification." Generally, those who are in household life pursue sense gratification in the field of activities performed for material results. Such gṛhamedhīs have only one aim in life—sense gratification. Therefore it is said, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham: ([[SB 7.9.45]]) the householder's life is based on sense gratification, and therefore the happiness derived from it is very meager. Nonetheless, the Vedic process is so comprehensive that even in householder life one can adjust his activities according to the regulative principles of dharma, artha, kāma and mokṣa. One's aim should be to achieve liberation, but because one cannot at once give up sense gratification, in the śāstras there are injunctions prescribing how to follow the principles of religion, economic development and sense gratification. As explained in Śrīmad-Bhāgavatam ([[SB 1.2.9]]), dharmasya hy āpavargyasya nārtho 'rthāyopakalpate: "All occupational engagements are certainly meant for ultimate liberation. They should never be performed for material gain." Those who are in household life should not think that religion is meant to improve the process of the householder's sense gratification. Household life is also meant for advancement in spiritual understanding, by which one can ultimately gain liberation from the material clutches. One should remain in household life with the aim of understanding the ultimate goal of life (tattva jijñāsā). Then household life is as good as the life of a yogi. Kaśyapa Muni therefore inquired from his wife whether the principles of religion, economic development and sense gratification were being properly followed in terms of the śāstric injunctions. As soon as one deviates from the injunctions of the śāstra, the purpose of household life is immediately lost in confusion.
In this verse, Aditi has been addressed by her husband, Kaśyapa Muni, as ''gṛha-medhini'', which means "one who is satisfied in household life for sense gratification." Generally, those who are in household life pursue sense gratification in the field of activities performed for material results. Such ''gṛhamedhīs'' have only one aim in life—sense gratification. Therefore it is said, ''yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham'': ([[SB 7.9.45]]) the householder's life is based on sense gratification, and therefore the happiness derived from it is very meager. Nonetheless, the Vedic process is so comprehensive that even in householder life one can adjust his activities according to the regulative principles of ''dharma'', ''artha'', ''kāma'' and ''mokṣa''. One's aim should be to achieve liberation, but because one cannot at once give up sense gratification, in the ''śāstras'' there are injunctions prescribing how to follow the principles of religion, economic development and sense gratification. As explained in ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[SB 1.2.9]]), ''dharmasya hy āpavargyasya nārtho 'rthāyopakalpate'': "All occupational engagements are certainly meant for ultimate liberation. They should never be performed for material gain." Those who are in household life should not think that religion is meant to improve the process of the householder's sense gratification. Household life is also meant for advancement in spiritual understanding, by which one can ultimately gain liberation from the material clutches. One should remain in household life with the aim of understanding the ultimate goal of life (''tattva jijñāsā''). Then household life is as good as the life of a ''yogi''. Kaśyapa Muni therefore inquired from his wife whether the principles of religion, economic development and sense gratification were being properly followed in terms of the śāstric injunctions. As soon as one deviates from the injunctions of the ''śāstra'', the purpose of household life is immediately lost in confusion.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.4]] '''[[SB 8.16.4]] - [[SB 8.16.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.6]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:34, 1 July 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 5

api vākuśalaṁ kiñcid
gṛheṣu gṛha-medhini
dharmasyārthasya kāmasya
yatra yogo hy ayoginām


SYNONYMS

api—I am wondering; —either; akuśalam—inauspiciousness; kiñcit—some; gṛheṣu—at home; gṛha-medhini—O my wife, who are attached to household life; dharmasya—of the principles of religion; arthasya—of the economic condition; kāmasya—of satisfaction of desires; yatra—at home; yogaḥ—the result of meditation; hi—indeed; ayoginām—even of those who are not transcendentalists.


TRANSLATION

O my wife, who are very much attached to household life, if the principles of religion, economic development and satisfaction of the senses are properly followed in household life, one's activities are as good as those of a transcendentalist. I wonder whether there have been any discrepancies in following these principles.


PURPORT

In this verse, Aditi has been addressed by her husband, Kaśyapa Muni, as gṛha-medhini, which means "one who is satisfied in household life for sense gratification." Generally, those who are in household life pursue sense gratification in the field of activities performed for material results. Such gṛhamedhīs have only one aim in life—sense gratification. Therefore it is said, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham: (SB 7.9.45) the householder's life is based on sense gratification, and therefore the happiness derived from it is very meager. Nonetheless, the Vedic process is so comprehensive that even in householder life one can adjust his activities according to the regulative principles of dharma, artha, kāma and mokṣa. One's aim should be to achieve liberation, but because one cannot at once give up sense gratification, in the śāstras there are injunctions prescribing how to follow the principles of religion, economic development and sense gratification. As explained in Śrīmad-Bhāgavatam (SB 1.2.9), dharmasya hy āpavargyasya nārtho 'rthāyopakalpate: "All occupational engagements are certainly meant for ultimate liberation. They should never be performed for material gain." Those who are in household life should not think that religion is meant to improve the process of the householder's sense gratification. Household life is also meant for advancement in spiritual understanding, by which one can ultimately gain liberation from the material clutches. One should remain in household life with the aim of understanding the ultimate goal of life (tattva jijñāsā). Then household life is as good as the life of a yogi. Kaśyapa Muni therefore inquired from his wife whether the principles of religion, economic development and sense gratification were being properly followed in terms of the śāstric injunctions. As soon as one deviates from the injunctions of the śāstra, the purpose of household life is immediately lost in confusion.



... more about "SB 8.16.5"
Kaśyapa Muni +
Aditi, wife of Kaśyapa Muni +