SB 8.16.4: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Kaśyapa Muni | ||
|listener=Aditi, | |listener=Aditi, wife of Kaśyapa Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 16|s04 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|081604]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.16: Executing the Payo-vrata Process of Worship|Chapter 16: Executing the Payo-vrata Process of Worship]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.3]] '''[[SB 8.16.3]] - [[SB 8.16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.5]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 4 ==== | ==== TEXT 4 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
apy abhadraṁ na viprāṇāṁ | :apy abhadraṁ na viprāṇāṁ | ||
bhadre loke 'dhunāgatam | :bhadre loke 'dhunāgatam | ||
na dharmasya na lokasya | :na dharmasya na lokasya | ||
mṛtyoś chandānuvartinaḥ | :mṛtyoś chandānuvartinaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''api''—whether; ''abhadram''—ill fortune; ''na''—not; ''viprāṇām''—of the brāhmaṇas; ''bhadre''—O most gentle Aditi; ''loke''—in this world; ''adhunā''—at the present moment; ''āgatam''—has come; ''na''—not; ''dharmasya''—of religious principles; ''na''—not; ''lokasya''—of the people in general; ''mṛtyoḥ''—death; ''chanda-anuvartinaḥ''—who are followers of the whims of death. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O most gentle one, I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to religious principles, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death. | O most gentle one, I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to religious principles, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
There are prescribed duties for all the inhabitants of this material world, especially for the brāhmaṇas but also for the people in general, who are subject to the whims of death. Kaśyapa Muni wondered whether the regulative principles, which are meant for the well-being of everyone, had been disobeyed. He accordingly continued his inquiries for seven verses. | There are prescribed duties for all the inhabitants of this material world, especially for the ''brāhmaṇas'' but also for the people in general, who are subject to the whims of death. Kaśyapa Muni wondered whether the regulative principles, which are meant for the well-being of everyone, had been disobeyed. He accordingly continued his inquiries for seven verses. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.16.3]] '''[[SB 8.16.3]] - [[SB 8.16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.16.5]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:26, 1 July 2021
TEXT 4
- apy abhadraṁ na viprāṇāṁ
- bhadre loke 'dhunāgatam
- na dharmasya na lokasya
- mṛtyoś chandānuvartinaḥ
SYNONYMS
api—whether; abhadram—ill fortune; na—not; viprāṇām—of the brāhmaṇas; bhadre—O most gentle Aditi; loke—in this world; adhunā—at the present moment; āgatam—has come; na—not; dharmasya—of religious principles; na—not; lokasya—of the people in general; mṛtyoḥ—death; chanda-anuvartinaḥ—who are followers of the whims of death.
TRANSLATION
O most gentle one, I wonder whether anything inauspicious has now taken place in regard to religious principles, the brāhmaṇas or the people in general, who are subject to the whims of death.
PURPORT
There are prescribed duties for all the inhabitants of this material world, especially for the brāhmaṇas but also for the people in general, who are subject to the whims of death. Kaśyapa Muni wondered whether the regulative principles, which are meant for the well-being of everyone, had been disobeyed. He accordingly continued his inquiries for seven verses.