SB 11.7.44: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=brāhmaṇa avadhūta | ||
|listener=King Yadu | |listener=King Yadu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Avadhuta Brahmana - Vanisource|110744]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.7: Lord Krsna Instructs Uddhava|Chapter 7: Lord Kṛṣṇa Instructs Uddhava]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.43]] '''[[SB 11.7.43]] - [[SB 11.7.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.45]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 44 ==== | ==== TEXT 44 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
svacchaḥ prakṛtitaḥ snigdho | :svacchaḥ prakṛtitaḥ snigdho | ||
mādhuryas tīrtha-bhūr nṛṇām | :mādhuryas tīrtha-bhūr nṛṇām | ||
muniḥ punāty apāṁ mitram | :muniḥ punāty apāṁ mitram | ||
īkṣopasparśa-kīrtanaiḥ | :īkṣopasparśa-kīrtanaiḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
svacchaḥ—pure; prakṛtitaḥ—by nature; snigdhaḥ—soft or softhearted; mādhuryaḥ—sweet or gentle speech; tīrtha-bhūḥ—a place of pilgrimage; nṛṇām—for human beings; muniḥ—a sage; punāti—sanctifies; apām—of the water; mitram—the exact counterpart; īkṣā—by being seen; upasparśa—by being respectfully touched; kīrtanaiḥ—and by being glorified verbally. | svacchaḥ—pure; prakṛtitaḥ—by nature; snigdhaḥ—soft or softhearted; mādhuryaḥ—sweet or gentle speech; tīrtha-bhūḥ—a place of pilgrimage; nṛṇām—for human beings; muniḥ—a sage; punāti—sanctifies; apām—of the water; mitram—the exact counterpart; īkṣā—by being seen; upasparśa—by being respectfully touched; kīrtanaiḥ—and by being glorified verbally. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, a saintly person is just like water because he is free from all contamination, gentle by nature, and by speaking creates a beautiful vibration like that of flowing water. Just by seeing, touching or hearing such a saintly person, the living entity is purified, just as one is cleansed by contact with pure water. Thus a saintly person, just like a holy place, purifies all those who contact him because he always chants the glories of the Lord. | O King, a saintly person is just like water because he is free from all contamination, gentle by nature, and by speaking creates a beautiful vibration like that of flowing water. Just by seeing, touching or hearing such a saintly person, the living entity is purified, just as one is cleansed by contact with pure water. Thus a saintly person, just like a holy place, purifies all those who contact him because he always chants the glories of the Lord. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The words apāṁ mitram, "just like water," can also be read as aghān mitram, which means that a saintly person purifies all living entities by accepting them as mitram, or his personal friends, and saves them from their sinful reactions (aghāt). The conditioned living entity falsely identifies with his gross material body and subtle mind and thus falls from the platform of spiritual knowledge. A conditioned living being is always lusty for material sense gratification, and if he does not acquire it, he becomes angry. Sometimes he is so obsessed with fear of losing his material gratification that he enters a stage approaching madness. | The words ''apāṁ mitram'', "just like water," can also be read as ''aghān mitram'', which means that a saintly person purifies all living entities by accepting them as ''mitram'', or his personal friends, and saves them from their sinful reactions (''aghāt''). The conditioned living entity falsely identifies with his gross material body and subtle mind and thus falls from the platform of spiritual knowledge. A conditioned living being is always lusty for material sense gratification, and if he does not acquire it, he becomes angry. Sometimes he is so obsessed with fear of losing his material gratification that he enters a stage approaching madness. | ||
A saintly person, however, is like pure water, free from all contamination and capable of purifying all things. Just as pure water is transparent, a saintly person transparently manifests the Personality of Godhead within his heart. Such love of Godhead is the reservoir of all happiness. Water makes a most pleasing vibration as it flows and cascades, and similarly the sound vibration of the Lord's pure devotee, who is saturated with the glories of the Lord, is most charming and beautiful. Thus, by studying the nature of water one can understand the symptoms of a pure devotee of the Lord. | A saintly person, however, is like pure water, free from all contamination and capable of purifying all things. Just as pure water is transparent, a saintly person transparently manifests the Personality of Godhead within his heart. Such love of Godhead is the reservoir of all happiness. Water makes a most pleasing vibration as it flows and cascades, and similarly the sound vibration of the Lord's pure devotee, who is saturated with the glories of the Lord, is most charming and beautiful. Thus, by studying the nature of water one can understand the symptoms of a pure devotee of the Lord. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.7.43]] '''[[SB 11.7.43]] - [[SB 11.7.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.7.45]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:45, 23 June 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 44
- svacchaḥ prakṛtitaḥ snigdho
- mādhuryas tīrtha-bhūr nṛṇām
- muniḥ punāty apāṁ mitram
- īkṣopasparśa-kīrtanaiḥ
SYNONYMS
svacchaḥ—pure; prakṛtitaḥ—by nature; snigdhaḥ—soft or softhearted; mādhuryaḥ—sweet or gentle speech; tīrtha-bhūḥ—a place of pilgrimage; nṛṇām—for human beings; muniḥ—a sage; punāti—sanctifies; apām—of the water; mitram—the exact counterpart; īkṣā—by being seen; upasparśa—by being respectfully touched; kīrtanaiḥ—and by being glorified verbally.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O King, a saintly person is just like water because he is free from all contamination, gentle by nature, and by speaking creates a beautiful vibration like that of flowing water. Just by seeing, touching or hearing such a saintly person, the living entity is purified, just as one is cleansed by contact with pure water. Thus a saintly person, just like a holy place, purifies all those who contact him because he always chants the glories of the Lord.
PURPORT
The words apāṁ mitram, "just like water," can also be read as aghān mitram, which means that a saintly person purifies all living entities by accepting them as mitram, or his personal friends, and saves them from their sinful reactions (aghāt). The conditioned living entity falsely identifies with his gross material body and subtle mind and thus falls from the platform of spiritual knowledge. A conditioned living being is always lusty for material sense gratification, and if he does not acquire it, he becomes angry. Sometimes he is so obsessed with fear of losing his material gratification that he enters a stage approaching madness.
A saintly person, however, is like pure water, free from all contamination and capable of purifying all things. Just as pure water is transparent, a saintly person transparently manifests the Personality of Godhead within his heart. Such love of Godhead is the reservoir of all happiness. Water makes a most pleasing vibration as it flows and cascades, and similarly the sound vibration of the Lord's pure devotee, who is saturated with the glories of the Lord, is most charming and beautiful. Thus, by studying the nature of water one can understand the symptoms of a pure devotee of the Lord.